Provérbios 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 Beter is 'n stuk droë brood en rus daarby as 'n huis vol offermaaltye met getwis.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 'n Verstandige dienaar sal heers oor 'n seun wat skande maak, en onder die broers sal hy die erfenis verdeel.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Die smeltkroes is vir die silwer en die oond vir die goud, maar die HERE toets die harte.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Die kwaaddoener gee ag op 'n bedrieglike lip, 'n leuenaar luister na 'n tong wat onheil stig.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Hy wat die arme bespot, versmaad sy Maker; hy wat bly is oor 'n ongeluk, sal nie ongestraf bly nie.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Kindskinders is 'n kroon vir grysaards, en vir die kinders is hulle vader 'n eer.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Aanmatigende taal pas nie by 'n dwaas nie, hoeveel minder leuentaal by 'n edele!
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Kosbare edelgesteentes is die omkoopgeskenk in die oë van sy besitter; oral waar hy heengaan, sal hy slaag.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Wie 'n oortreding bedek, soek liefde; maar hy wat 'n saak weer ophaal, skei vriende van mekaar.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 'n Berisping gaan by 'n verstandige dieper in as om 'n dwaas honderd maal te slaan.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Laat 'n beer wat van kleintjies beroof is, 'n mens ontmoet, maar nie 'n dwaas in sy sotheid nie.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Hy wat kwaad vir goed vergelde, die kwaad sal uit sy huis nie wyk nie.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Die begin van 'n onenigheid is soos water wat jy laat deurbreek; daarom, laat die twis vaar voordat dit losbreek.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Waarom tog is daar geld in die hand van 'n dwaas om wysheid te koop terwyl hy geen verstand het nie?
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Die vriend het altyd lief, en die broer word gebore met die oog op die nood.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Dit is 'n verstandelose mens wat handslag gee, wat borg staan vir sy naaste.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Wie twis liefhet, het oortreding lief; hy wat sy deur hoog maak, soek verbreking.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Wie verkeerd van hart is, vind die goeie nie; en hy wat vals is met sy tong, val in die ongeluk.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Hy wat 'n dwaas verwek, vir hom sal dit 'n bekommernis word; en die vader van die dwaas sal nie bly wees nie.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Die goddelose neem 'n omkoopgeskenk aan wat uit die boesem kom om die paaie van die reg te buig.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Die verstandige hou die wysheid voor oë, maar die oë van die dwaas is by die einde van die aarde.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 'n Dwase seun is 'n verdriet vir sy vader en bitter smart vir haar wat hom gebaar het.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Is dit alreeds nie goed om die regverdige te beboet nie -- om edeles te slaan is onbetaamlik.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Wie sy woorde inhou, besit kennis; en hy wat kalm is van gees, is 'n man van verstand.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Selfs 'n sot sal as hy swyg, vir wys gereken word; as hy sy lippe toehou, vir verstandig.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.