Neemias 7

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En toe die muur gebou was, het ek die deure ingesit, en die poortwagters en die sangers en die Leviete is aangestel.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 En ek het my broer Han ni en Han nja, die owerste van die vesting, oor Jerusalem aangestel -- want hy was 'n getroue man en godvresend bo baie --
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 en ek het vir hulle gesê: Die poorte van Jerusalem mag nie oopgemaak word voordat die son warm is nie; en terwyl hulle nog op wag staan, moet die deure toegesluit word, en julle moet dit dig grendel; en julle moet van die inwoners van Jerusalem wagte uitsit, elkeen op sy pos en elkeen teenoor sy huis.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 En die stad was wyd uitgestrek en groot, maar die mense daarin was min, en die huise was nie opgebou nie.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Toe het my God in my hart gegee dat ek die edeles en die leiers en die volk bymekaar laat kom het om 'n geslagslys aan te lê; en ek het die geslagslys gekry van die wat eerste opgetrek het, en daarin geskrywe gevind:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Dit is die inwoners van die provinsie wat opgetrek het uit die gevangenskap van die ballinge, wat Nebukadn,sar, die koning van Babel, weggevoer het, en teruggekom het na Jerusalem en Juda, elkeen na sy stad;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 wat saam met Serubb bel, J,sua, Nehem¡a, As rja, Raämja, Naham ni, Mordegai, Bilsan, Misp,ret, Bigwai, Nehum, Ba„na gekom het; die getal manne van die volk van Israel was:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 die kinders van Parhos, twee duisend een honderd twee en sewentig;
8 da família de Parós, 2.172;
9 die kinders van Sef tja, drie honderd twee en sewentig;
9 da família de Sefatias, 372;
10 die kinders van Arag, ses honderd twee en vyftig;
10 da família de Ará, 652;
11 die kinders van Pahat-Moab, van die kinders van J,sua en Joab, twee duisend agt honderd en agttien;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 die kinders van Elam, duisend twee honderd vier en vyftig;
12 da família de Elão, 1.254;
13 kinders van Sattu, agt honderd vyf en veertig;
13 da família de Zatu, 845;
14 die kinders van Sakkai, sewe honderd en sestig;
14 da família de Zacai, 760;
15 die kinders van B¡nnu‹, ses honderd agt en veertig;
15 da família de Bani, 648;
16 die kinders van B,bai, ses honderd agt en twintig;
16 da família de Bebai, 628;
17 die kinders van Asgad, twee duisend drie honderd twee en twintig;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 die kinders van Adon¡kam, ses honderd sewe en sestig;
18 da família de Adonicam, 667;
19 die kinders van Bigwai, twee duisend sewe en sestig;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 die kinders van Adin, ses honderd vyf en vyftig;
20 da família de Adim, 655;
21 die kinders van Ater, van Hisk¡a, agt en negentig;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 die kinders van Hasum, drie honderd agt en twintig;
22 da família de Hassum, 328;
23 die kinders van B,sai, drie honderd vier en twintig;
23 da família de Bezai, 324;
24 die kinders van Harif, honderd en twaalf;
24 da família de Jora, 112;
25 die kinders van G¡beon, vyf en negentig;
25 da família de Gibar, 95;
26 die manne van Betlehem en Netofa, honderd agt en tagtig;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 die manne van Anatot, honderd agt en twintig;
27 do povo de Anatote, 128;
28 die manne van Bet-Asm wet, twee en veertig;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 die manne van Kirjat-Je rim, Kef¡ra en B,ërot, sewe honderd drie en veertig;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 die manne van Rama en Geba, ses honderd een en twintig;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 die manne van Migmas, honderd twee en twintig;
31 do povo de Micmás, 122;
32 die manne van Bet-el en Ai, honderd drie en twintig;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 die manne van die ander Nebo, twee en vyftig;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 die kinders van die ander Elam, duisend twee honderd vier en vyftig;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 die kinders van Harim, drie honderd en twintig;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 die kinders van J,rigo, drie honderd vyf en veertig;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 die kinders van Lod, Hadid en Ono, sewe honderd een en twintig;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 die kinders van S,na„, drie duisend nege honderd en dertig.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die priesters: die kinders van Jed ja, van die huis van J,sua, nege honderd drie en sewentig;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 die kinders van Immer, duisend twee en vyftig;
40 da família de Imer, 1.052;
41 die kinders van Pasgur, duisend twee honderd sewe en veertig;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 die kinders van Harim, duisend en sewentien.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviete: die kinders van J,sua, van K dmiël, van die kinders van Hod,wa, vier en sewentig.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die sangers: die kinders van Asaf, honderd agt en veertig.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die poortwagters: die kinders van Sallum, die kinders van Ater, die kinders van Talmon, die kinders van Akkub, die kinders van Hat¡ta, die kinders van Sobai, honderd agt en dertig.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die tempelbediendes: die kinders van Siha, die kinders van Hasufa, die kinders van T bbaot;
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die kinders van Keros, die kinders van Sia, die kinders van Padon;
47 Queros, Sia, Padom,
48 die kinders van Leb na, die kinders van H gaba, die kinders van Salmai;
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die kinders van Hanan, die kinders van Giddel, die kinders van Gahar;
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die kinders van Re ja, die kinders van Resin, die kinders van Nekoda;
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die kinders van Gassam, die kinders van Ussa, die kinders van Pas,ag;
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die kinders van B,sai, die kinders van die Meniete, die kinders van die Nefisiete;
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die kinders van Bakbuk, die kinders van Hakufa, die kinders van Harhur;
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die kinders van Baslut, die kinders van Meh¡da, die kinders van Harsa;
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die kinders van Barkos, die kinders van S¡sera, die kinders van Temag;
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die kinders van Nes¡ag, die kinders van Hat¡fa.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die kinders van die dienaars van Salomo: die kinders van Sotai, die kinders van Sof,ret, die kinders van Per¡da;
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die kinders van J äla, die kinders van Darkon, die kinders van Giddel;
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die kinders van Sef tja, die kinders van Hattil, die kinders van Pog,ret-Hasseb im, die kinders van Amon --
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 al die tempelbediendes en die kinders van die dienaars van Salomo: drie honderd twee en negentig.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 En dit is hulle wat opgetrek het uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addon en Immer, maar wat nie hul familie en hul afkoms kon aanwys, of hulle uit Israel afkomstig was nie --
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 die kinders van Del ja, die kinders van Tob¡a, die kinders van Nekoda: ses honderd twee en veertig.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 En van die priesters: die kinders van Hab ja, die kinders van Hakkos, die kinders van Bars¡llai, wat uit die dogters van Bars¡llai, die Gileadiet, 'n vrou geneem het en na hulle naam genoem is.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Hulle het hul stamboom gesoek onder die wat in die register opgeneem is, maar dit was nie te vinde nie; daarom is hulle onbevoeg verklaar vir die priesterskap.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 En die goewerneur het aan hulle gesê dat hulle nie mag eet van die hoogheilige gawes nie, totdat die priester sou optree met Urim en Tummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die hele vergadering saam was twee en veertig duisend drie honderd en sestig;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 behalwe hulle slawe en hulle slavinne; die was sewe duisend drie honderd sewe en dertig. En hulle het twee honderd vyf en veertig sangers en sangeresse gehad.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Hulle perde was sewe honderd ses en dertig; hulle muile twee honderd vyf en veertig;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 kamele, vier honderd vyf en dertig; esels, ses duisend sewe honderd en twintig.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 En 'n deel van die familiehoofde het bygedra vir die werk; die goewerneur se bydrae tot die fonds was: in goud duisend dragmes, vyftig komme, vyf honderd en dertig priesterrokke.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 En van die familiehoofde het gegee vir die boufonds: in goud twintig duisend dragmes, en in silwer twee duisend twee honderd mines.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 En wat die res van die volk gegee het, was: in goud twintig duisend dragmes, en in silwer twee duisend mines, en sewe en sestig priesterrokke.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So het dan die priesters en die Leviete en die poortwagters en die sangers en van die volk en die tempelbediendes en die hele Israel in hulle stede gaan woon.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.