Jó 27

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En Job het verder sy spreuk aangehef en gesê:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 So waar as God leef wat my my reg ontneem het, en die Almagtige wat my siel bitterheid aangedoen het --
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 want my asem is nog heeltemal in my, en die lewensasem van God is in my neus --
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 my lippe spreek geen onreg nie, en my tong verkondig geen bedrog nie!
4 Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Dit is ver van my dat ek julle gelyk sou gee; totdat ek die asem uitblaas, sal ek my onskuld nie prysgee nie.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 Aan my geregtigheid hou ek vas en laat dit nie los nie; my hart veroordeel geeneen van my dae nie.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
7 My vyand moet dus verskyn as goddelose en my teëstander as kwaaddoener.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Want wat is die verwagting van die goddelose as Hy afsny -- as God sy siel wegneem?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Sal God sy geroep hoor as benoudheid oor hom kom?
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Of sal hy hom kan verlustig in die Almagtige, God altyd kan aanroep?
10 Deleitar-se-á no TodoPoderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ek sal julle onderrig aangaande die hand van God; wat by die Almagtige is, sal ek nie verberg nie.
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Kyk, julle het dit almal self aanskou, en waarom koester julle dan 'n ydele hoop?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 D¡t is die deel van die goddelose mens by God en die erfdeel van die tiranne wat hulle van die Almagtige ontvang:
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 as sy kinders baie word, is dit vir die swaard; en sy spruite word nie versadig met brood nie.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Die wat van hom oorbly, word deur die pes begrawe, en sy weduwees ween nie.
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 As hy silwer ophoop soos stof en klere aanskaf soos modder --
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo,
17 hy skaf aan, maar die regverdige trek dit aan; en die onskuldige verdeel die silwer.
17 Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Hy het sy huis gebou soos 'n mot en soos 'n skerm wat die oppasser maak.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Ryk gaan hy lê, maar hy doen dit nie weer nie; hy maak sy oë oop en -- is nie meer nie.
19 Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá.
20 Verskrikkinge oorval hom soos waterstrome; in die nag voer 'n stormwind hom weg.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade.
21 Die oostewind tel hom op, en daar gaan hy; en dit storm hom weg uit sy plek.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 En God werp op hom af sonder verskoning, vir sy hand moet hy haastig vlug.
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Hulle klap oor hom in hul hande en spot hom weg uit sy plek.
23 Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.