Jó 26

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu:
2 Hoe goed het jy die onmagtige bygestaan, die kragtelose arm gehelp!
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 Hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak!
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 Aan wie het jy woorde te kenne gegee, en wie se gees het uit jou uitgegaan?
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 Die skimme is beangs onder die waters en onder die bewoners daarvan.
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 Naak lê die doderyk voor Hom, en die plek van vertering het geen bedekking nie --
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 voor Hom wat die noorde uitspan oor die chaos, wat die aarde ophang oor 'n niks;
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 wat die waters saambind in sy wolke sonder dat die wolkgevaarte daaronder skeur;
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 wat die gesig van die troon toehou deurdat Hy sy wolk daaroor uitsprei.
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 Hy het 'n kring afgetrek oor die watervlakte tot waar lig in duisternis eindig.
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 Die pilare van die hemel wankel en staan verstom weens sy dreiging.
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 Deur sy krag bring Hy die see in beroering, en deur sy verstand verpletter Hy Rahab.
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 Deur sy asem word die hemel helder; sy hand het die vinnige slang deurboor.
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 Kyk, dit is maar die uitlopers van sy weë, en wat 'n fluisterwoord hoor ons maar van Hom! Wie sou dan die donder van sy magtige dade verstaan?
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.