Jó 26

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu:
2 Hoe goed het jy die onmagtige bygestaan, die kragtelose arm gehelp!
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 Hoe mooi het jy die onwyse raad gegee en beleid in oorvloed bekend gemaak!
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Aan wie het jy woorde te kenne gegee, en wie se gees het uit jou uitgegaan?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 Die skimme is beangs onder die waters en onder die bewoners daarvan.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Naak lê die doderyk voor Hom, en die plek van vertering het geen bedekking nie --
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 voor Hom wat die noorde uitspan oor die chaos, wat die aarde ophang oor 'n niks;
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 wat die waters saambind in sy wolke sonder dat die wolkgevaarte daaronder skeur;
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 wat die gesig van die troon toehou deurdat Hy sy wolk daaroor uitsprei.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Hy het 'n kring afgetrek oor die watervlakte tot waar lig in duisternis eindig.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 Die pilare van die hemel wankel en staan verstom weens sy dreiging.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Deur sy krag bring Hy die see in beroering, en deur sy verstand verpletter Hy Rahab.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Deur sy asem word die hemel helder; sy hand het die vinnige slang deurboor.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Kyk, dit is maar die uitlopers van sy weë, en wat 'n fluisterwoord hoor ons maar van Hom! Wie sou dan die donder van sy magtige dade verstaan?
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.