Romanos 8

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus.
2 — ausente —
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte.
3 — ausente —
3 Porquanto o que era impossível à lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
4 — ausente —
4 para que a justa exigência da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 — ausente —
5 Pois os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 — ausente —
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 — ausente —
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem em verdade o pode ser;
8 — ausente —
8 e os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 Euqa age wawaga hilah uqana kobolna qee bilegina. Age Kisna kobolna bilegina, eu mele Anutna Kis age dunuhna bilecebfi. Euqa dana oso uqa Kraisna Kisca qeefi uqa Kraisna dana qee.
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Silailnu age dewenega wele cal men eu mele. Euqa Krais age dunuhna bilecebfi age wele dana cajaca ititom calein. Eunu age dolonoga eu cebac bilina.
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 Anut uqa Jisas cal mecnadec tulidocob ceseli cajen eu uqana Kis eu age dunuhna bilecebfi Anut uqa Jisas cal mecnadec tulidocob ceseli cajen eu uqa Kis eu age dunuhna bilina euna age cal mec dewenegaha cebac bilec adigian.
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo Jesus há de vivificar também os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 Eunu wawaga meleec cotiel, ege walagca biluquna qa eu wawige hilahnanu qee, eu ege wawige hilahna kobolna cobocnu qee.
12 Portanto, irmãos, somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne;
13 Age wawaga hilah uqana kobolna cobifeig age cal moqagan. Euqa age Kis uqana gagadic odocna dewenegana kobol me qee eu qee mudifeig age cebac biluqagan.
13 porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Dana cunug age Anutna Kis iwalaadi cobona dana eu age, age Anutna mel odi bilegina.
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Kis eu Anutnadec oin eu age Anutna begabeg meh cabi dana qee madel, odocob age cucuiec danaha qee madel. Euqa Kis age oin eu uqa age Anutna mel ibuldoin. Odocob Anutna gagadic odocna ege utaii madoqona, “Aba! Mei!” oqona.
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes com temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai!
16 Anutna Kis uqadodoc ege dolonige utadocob ege Anutna mel odi bilecnu qasali magena.
16 O Espírito mesmo testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus;
17 Odocob ege Anutna mel ibuldufeb egeha Anut huqanehul. Odocob hibna ege Anutna ceteteh me bahic cunug eu oqan. Ege Kraisca osoben ceteteh me bahic eu oqan. Euqa ege uqaca osoben hibna kobolkobol oqannu ege qila uqaca osoben culumen sogoecca gahidoqonafi ege uqaca Anutna ceteteh me bahic oqan.
17 e, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 — ausente —
18 Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 — ausente —
19 Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus.
20 — ausente —
20 Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 — ausente —
21 na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 — ausente —
22 Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;
23 — ausente —
23 e não só ela, mas até nós, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, aguardando a nossa adoração, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 — ausente —
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois o que alguém vê, como o espera?
25 — ausente —
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 Eu odiwe ege cel cetehnu bahic inondocnu eu qee doqona. Eunu Kisha ege dana gagadicca qee eundec cesulgena. Odimei Kis uqadodoc ege cesulgecnu Anut inondona. Kis uqa dana egena jena madecwe qee eu odi sogoii inondona.
26 Do mesmo modo também o Espírito nos ajuda na fraqueza; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 Odocob Kis uqa Anutna cisdoc toodudu dana cajaca qagoc cesuladecnu inondona. Eunu Anut uqa dana wawaga memegi camasac fena eu uqa Kisna cisdoc euha camasac fena.
27 E aquele que esquadrinha os corações sabe qual é a intenção do Espírito: que ele, segundo a vontade de Deus, intercede pelos santos.
28 — ausente —
28 E sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 — ausente —
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos;
30 — ausente —
30 e aos que predestinou, a estes também chamou; e aos que chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 Eunu Anut ceteh i cunug odona eunu ege eeta ec madecnu? Anut ege cesulgenafi in uqa egena cad?
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Uqa uqagul Melah qee sosogon ol euqa ege cunug cesulgigiannu suldocob nen. Uqa Melah wele igen eunu uqa ceteh cunugha qee igiaunfo?
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 Dana cajaca Anut uqa uqana nesili cedaden eu age in oso uqa deweneganu balijigian? Anut uqadodoc ege dana cajaca ititom ec madena.
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica;
34 In oso uqa ege dewenigenu balijec je madecnu ihoc? Eu Krais Jisasfo ege dewenigenu balijigian? Qeeo! Uqa cal men, odimei Anut tulidocob ceseli cajen, uqa qila Anut eben meulana bilina oodi cesulgecnu ha inondona.
34 Quem os condenará? Cristo Jesus é quem morreu, ou antes quem ressurgiu dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós;
35 Krais ege nalunige mena. In oso uqa Kraisna nalunige mecnadec besigigian? Culumen egeca calecebfi qee ege dain tebandocomunfi qee dana age tootoogi qigecebilfi qee ege wen gecebfi qee lotocnu gohic mimeb bical bilocomunfi qee ceteh oso ege me qee migigia odocobfi qee han cadec egeca calecebfi ceteh eu cunug age Kraisna nalunige mecnadec besigecnu ihocfo? Qee bahic! Ceteh eu cunug ihoc qee!
35 quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Eu mele, ceteh eu odi eu egeca calena eu Anutna jaqec je odi madena:
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 Eu odi qee! Ege ceteteh i cunug egeca calecebfi dana uqa nalunige mena cesulgeceb ege ceteteh i cunug wooldoqan.
37 Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por aquele que nos amou.
38 Eunu ija odi wawi mele bahic ena, ceteh oso ege Anutna nalunige mecnadec besigecwe qee. Eu cal mecfo, qee cebac bilecfo, qee Anutna enselfo, qee buga gagadiccafo, qee ceteh qila biliafo, qee ceteh hib caligianfo, qee gagadic odoc filfilfo, qee
38 Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem futuras, nem potestades,
39 ohisdec cetehfo, qee maha dunuhnadec cetehfo, qee ceteh cunug Anut ifanen eundec osofo, qee ceteh cunug eu Anutna nalunige mecnadec besigecwe qee. Anut uqa nalunige mec eu egena Tibud, Krais Jisasna igina.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.