Romanos 16
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Age Fibi, ege cebinamige, lalafan oqagannu wawi nijia. Uqa Senkria tamanec cesuladec cabi caja.
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 Age Anutna dana cajaca qagoc Tibud ijannu cisdodoig Fibi ehudecebil age gemo biligiannu wawi taweia. Ege Anutna dana cajaca kobol odi odoum eu me. Odocob uqa dana cajaca geh cesuladen, odimei ijaha cesulten. Eunu uqa ceteh osonu culumencafi age cesuldoiga.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Priska Akwilaca ale Krais Jisasna cabi hijiel eunu age ijana feele ec aleiga.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Eu ale cal mec dodolaalen cesultesin. Eunu ija himec hetesin qee alelem qa Juda dana qee agena tamanec cunugha hegein alesina.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Odocob ijana feele ec tamanec eu alena jona cegulegina eu ageha adeiga.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Age ijana feele ec Maria uteiga. Uqa age cesuladecnu cabi gagadic on.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Age ijana feele ec Andronaikas Juniasca aleiga, eu ale ijana sihulnadec, eu ale ijaca gihacdoc jona bilom. Ale aposel gemona ijanalaca, odocob ija Kraisca qee lec eu ale Kraisca casac lesin.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Age ijana feele ec Amplietas uteiga, uqa Tibudna kobolna eu ijana danah bahic bilia.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Age ijana feele ec Eben uteiga, uqa Kraisna cabinu cabi hi. Odimeig Stekisha ijana feele ec uteiga, uqa ijana danah bahic bilia.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Age ijana feele ec Apelis uteiga, uqa Krais toodocnu ijanca.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Age ijana feele ec Herodion uteiga, uqa ijana sihulnadec.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Age ijana feele ec Traifina Traifosaca aleiga, eu ale Tibudna cabinu cabi gagadic esina.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Age ijana feele ec Rufas uteiga, uqa Tibud toodocnu dana me bahic. Odocob uqa anag euha feele ec uteiga, uqa ija au odi bilina.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Age ijana feele ec Asinkritasca Fligonca Hemisca Patrobasca Hemasca, odocob cotiel eu ageca bilegina eu age cunugca odi adeiga.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Age ijana feele ec Filologas Juliaca aleiga, odocob Nerias cebinagca Olimpiasca Anutna dana cajaca qagoc eu age gami bilegina eu cunugca feele ec adeiga.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Anutna dana cajaca egena kobol age osolosol cunug cotogail cotec gunna cotdocobdocobeigale.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 O wawaga meleec cotiel, ija cesusadigina. Dana leih age tamanec qatanegina. Age wawaga meleec dana cajaca je iwaladein eu hibemdocnu sigaladein. Age agena wawaga meleec wagalegina. Eunu age dana eundec hibemadeiga.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 Dana eundec egena Tibud Krais qee cewel utogina. Age agedodoc agena gale adec dewenega eu himec toodogina. Odimeig je tincana dana diadec jenaca dana wawaga meleec eu gagadicca qee eundec wawaga meleec temdocwe megina.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 Rom tamanec, age Anutna me je toodu odogina ec eu dana cunug wele dah mein. Eunu ija agenu ceeligina. Euqa age kobol me bahic eu doqagannu wawi taweia, odocob kobol me qeenu qee cisdowain.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 Odocob Anut uqa malol bilec eu saen nag odi Seten lahacdocob jaimaga bisalu nugian.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Ija cabi hi Timoti uqa uqana feele ec ageca suldona. Odocob Lusiasca Jesonca Sasipataca eu age ijana sihulnadec ageha agena feele ec ageca suldogina.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ija Tetias, ija Pol cogulna je uganu je i jaqigina, ija Tibud ijanna feele ec ageca suldugina.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 Me je ija qasali madigina eu Jisas Kraisnu me je. Me je eu wele bahic jahunec bilen eu qilaqa Anut uqa camasac muden. Anut uqa me je euna agena wawaga meleec gagadic tawigiannu ihoc odona.
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Qilaqa Anut odocob je hahun madec dana agena jaqec jena me je eu camasac caligian. Anut uqa bileceb catanena uqa madeceb dana cajaca mahana cunug bilegina eu age me je eu dah mein. Eunu dana cajaca cunug age wawaga meleeceb me je eu toodoin.
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 Anut eu uqa osol himec uqa docca bahic. Uqa ceteh cunug Jisas Krais umna odon eunu ege binan sulocomun cataneiale! Mele!
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.