Romanos 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O wawaga meleec cotiel, gug eunu ija niniadigina. Age Anut agenu waug qona, eunu age dewenega Anutnu ihanec cebacca ninijeb odiwe uteigale. Ihanec eu gunca Anut gale docca nijiale. Eu agena Anut cewel utoc bahic nijiale.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Odocob age dana mahanadec cobogina odi cain tooadi cobowain. Euqa age Anut culdecebil agena cisdoc isindocob agena coboc haun ibuldugian. Odocob age Anut eeta gale dona eu doqagan. Euha cel ceteh eu me, eeta odocomun Anut egenu waug nijigian euha doqagan. Cel kobol eu ihoc bahic ege odocnu euha doqagan.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Odocob Anut eeltec uum itecna ija age cunug osolosol maadigina, age abesabes agedodocnu ija dana binanica wooladec ija meca ec wawaga cain madeiaun. Qee bahic! Age abesabes agedodocnu odi cisdoiga, ija dana binanica wooladec qee biligina ija meca qee ec cisdoiga. Age cunug Anut age wawaga meleec osolosol aden euna agenu ihoc nana cisdu cuhadoiga.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ege deweg osolna biluquna, odocob deweg eu amihilon mati bahicca. Odocob amihilon mati bahic eu age cabi filfil ogina.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Eu odiwe, ege mati bahicha, ege cunug eu Kraisca gabandoc deweg osol biluquna. Odocob deweg amihilon mati bahic age gabandoc bilia eu odi egeha cunug osolosol gabandoc biluquna.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Anut uqa egenu waug qocob dumanige igec filfil igen eu uqana eelgec uum igecna igen. Eunu dana oso uqa je hahun madecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa duman utec ihocna waug meleec ihocna je hahun madigian.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Dana oso uqa dana cotugul cewel uadecnu duman uteccafi eu uqa cois dana cotugul cewel uadec cabi hewigian. Dana oso uqa iwaladecnu duman uteccafi eu uqa cois mele bahic iwaladec cabi hewigian.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Dana oso uqa dana cotugul wawaga gagadic tawecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa dana cotugul wawaga gagadic tawec cabi hewigian. Dana oso uqa cotig ceteh utinafi waug lal qocca utigian. Dana oso uqa cabi cofdoc danafi uqa cofdoc cabi eu megameg mimi odigian. Dana oso uqa cotignu waug qocob cesuldonafi eu uqa ceelecca cesuldugian.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Age wawaga meleecna cotogail nalunuga megina eu age mele bahic wawaga meleecna cotogail nalunuga meigale. Qisol mec kobol eu sagagdoiga. Kobol me bahic eu heweigale.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Age wawaga meleecna cotoga eunu age waliagwaliagwe nalug mecebmecebeigale. Age saolal mudecebmudecebecnu megameg meigale.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Age megameg mec eu cain toneiaun. Kis Gun age wawaga dunuh bilia eunu age wawaga Tibud toodocnu gagadic taweiale. Age Tibud cewel utoigale.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ege ceteh hibna ocnu sumigi bilina eunu cisdumeig wawaga ceeleiale. Culumen ben oso ageca calecebfi age duuec taweigale. Anut inondoc kobol eu cain culuwain gaidgaid hewi cuhadoigale.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Anutna dana cajaca qagoc leih coocooh ihoc qee lec eundec cesuladecnu cain culuwain age loo cahulec bileigale.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Age tootooadi coboc eundec eeladeigale. Mele, cain geladowain! Eeladeiga.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Age ceeli bilegina eundecca ceeleigale. Age qaqaji bilegina eundecca qajeigale.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Age wawaga osol meceb coboigale. Cain deboii cobowain, age jogoii coboigale. Age agedodocnu ege dahinige qolocijec cahulec cain owain.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Dana oso uqa kobol me qee odadecebfi age kobol me qeena cain wadacdowain. Odoc me dana fimeig saolal mudegina eu odocnu cisdoigale.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Agena odocna jiccafi dana cunug gami wawaga osol mimeig bileiga.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 O ijana danah bahic, agedodoc cahuldoc age odadegina eu ameg cain wadacdowain. Je cunug Anut culitoigale. Uqa gemag beceb ameg wadacadigian. Ge, loo je jaqec odi nijia, Tibud madena:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Euqa loo je jaqec odi madena:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Qisol mec eu culdecem cain woolheiaun. Qisol mec eu kobol mena wooldogale.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.