Romanos 12

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O wawaga meleec cotiel, gug eunu ija niniadigina. Age Anut agenu waug qona, eunu age dewenega Anutnu ihanec cebacca ninijeb odiwe uteigale. Ihanec eu gunca Anut gale docca nijiale. Eu agena Anut cewel utoc bahic nijiale.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Odocob age dana mahanadec cobogina odi cain tooadi cobowain. Euqa age Anut culdecebil agena cisdoc isindocob agena coboc haun ibuldugian. Odocob age Anut eeta gale dona eu doqagan. Euha cel ceteh eu me, eeta odocomun Anut egenu waug nijigian euha doqagan. Cel kobol eu ihoc bahic ege odocnu euha doqagan.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Odocob Anut eeltec uum itecna ija age cunug osolosol maadigina, age abesabes agedodocnu ija dana binanica wooladec ija meca ec wawaga cain madeiaun. Qee bahic! Age abesabes agedodocnu odi cisdoiga, ija dana binanica wooladec qee biligina ija meca qee ec cisdoiga. Age cunug Anut age wawaga meleec osolosol aden euna agenu ihoc nana cisdu cuhadoiga.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ege deweg osolna biluquna, odocob deweg eu amihilon mati bahicca. Odocob amihilon mati bahic eu age cabi filfil ogina.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eu odiwe, ege mati bahicha, ege cunug eu Kraisca gabandoc deweg osol biluquna. Odocob deweg amihilon mati bahic age gabandoc bilia eu odi egeha cunug osolosol gabandoc biluquna.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Anut uqa egenu waug qocob dumanige igec filfil igen eu uqana eelgec uum igecna igen. Eunu dana oso uqa je hahun madecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa duman utec ihocna waug meleec ihocna je hahun madigian.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Dana oso uqa dana cotugul cewel uadecnu duman uteccafi eu uqa cois dana cotugul cewel uadec cabi hewigian. Dana oso uqa iwaladecnu duman uteccafi eu uqa cois mele bahic iwaladec cabi hewigian.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Dana oso uqa dana cotugul wawaga gagadic tawecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa dana cotugul wawaga gagadic tawec cabi hewigian. Dana oso uqa cotig ceteh utinafi waug lal qocca utigian. Dana oso uqa cabi cofdoc danafi uqa cofdoc cabi eu megameg mimi odigian. Dana oso uqa cotignu waug qocob cesuldonafi eu uqa ceelecca cesuldugian.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Age wawaga meleecna cotogail nalunuga megina eu age mele bahic wawaga meleecna cotogail nalunuga meigale. Qisol mec kobol eu sagagdoiga. Kobol me bahic eu heweigale.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Age wawaga meleecna cotoga eunu age waliagwaliagwe nalug mecebmecebeigale. Age saolal mudecebmudecebecnu megameg meigale.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Age megameg mec eu cain toneiaun. Kis Gun age wawaga dunuh bilia eunu age wawaga Tibud toodocnu gagadic taweiale. Age Tibud cewel utoigale.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ege ceteh hibna ocnu sumigi bilina eunu cisdumeig wawaga ceeleiale. Culumen ben oso ageca calecebfi age duuec taweigale. Anut inondoc kobol eu cain culuwain gaidgaid hewi cuhadoigale.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Anutna dana cajaca qagoc leih coocooh ihoc qee lec eundec cesuladecnu cain culuwain age loo cahulec bileigale.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Age tootooadi coboc eundec eeladeigale. Mele, cain geladowain! Eeladeiga.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Age ceeli bilegina eundecca ceeleigale. Age qaqaji bilegina eundecca qajeigale.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Age wawaga osol meceb coboigale. Cain deboii cobowain, age jogoii coboigale. Age agedodocnu ege dahinige qolocijec cahulec cain owain.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Dana oso uqa kobol me qee odadecebfi age kobol me qeena cain wadacdowain. Odoc me dana fimeig saolal mudegina eu odocnu cisdoigale.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Agena odocna jiccafi dana cunug gami wawaga osol mimeig bileiga.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 O ijana danah bahic, agedodoc cahuldoc age odadegina eu ameg cain wadacdowain. Je cunug Anut culitoigale. Uqa gemag beceb ameg wadacadigian. Ge, loo je jaqec odi nijia, Tibud madena:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Euqa loo je jaqec odi madena:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Qisol mec eu culdecem cain woolheiaun. Qisol mec eu kobol mena wooldogale.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.