Romanos 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 O wawaga meleec cotiel, gug eunu ija niniadigina. Age Anut agenu waug qona, eunu age dewenega Anutnu ihanec cebacca ninijeb odiwe uteigale. Ihanec eu gunca Anut gale docca nijiale. Eu agena Anut cewel utoc bahic nijiale.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Odocob age dana mahanadec cobogina odi cain tooadi cobowain. Euqa age Anut culdecebil agena cisdoc isindocob agena coboc haun ibuldugian. Odocob age Anut eeta gale dona eu doqagan. Euha cel ceteh eu me, eeta odocomun Anut egenu waug nijigian euha doqagan. Cel kobol eu ihoc bahic ege odocnu euha doqagan.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Odocob Anut eeltec uum itecna ija age cunug osolosol maadigina, age abesabes agedodocnu ija dana binanica wooladec ija meca ec wawaga cain madeiaun. Qee bahic! Age abesabes agedodocnu odi cisdoiga, ija dana binanica wooladec qee biligina ija meca qee ec cisdoiga. Age cunug Anut age wawaga meleec osolosol aden euna agenu ihoc nana cisdu cuhadoiga.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ege deweg osolna biluquna, odocob deweg eu amihilon mati bahicca. Odocob amihilon mati bahic eu age cabi filfil ogina.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eu odiwe, ege mati bahicha, ege cunug eu Kraisca gabandoc deweg osol biluquna. Odocob deweg amihilon mati bahic age gabandoc bilia eu odi egeha cunug osolosol gabandoc biluquna.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Anut uqa egenu waug qocob dumanige igec filfil igen eu uqana eelgec uum igecna igen. Eunu dana oso uqa je hahun madecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa duman utec ihocna waug meleec ihocna je hahun madigian.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Dana oso uqa dana cotugul cewel uadecnu duman uteccafi eu uqa cois dana cotugul cewel uadec cabi hewigian. Dana oso uqa iwaladecnu duman uteccafi eu uqa cois mele bahic iwaladec cabi hewigian.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Dana oso uqa dana cotugul wawaga gagadic tawecnu duman uteccafi eu uqa cois uqa dana cotugul wawaga gagadic tawec cabi hewigian. Dana oso uqa cotig ceteh utinafi waug lal qocca utigian. Dana oso uqa cabi cofdoc danafi uqa cofdoc cabi eu megameg mimi odigian. Dana oso uqa cotignu waug qocob cesuldonafi eu uqa ceelecca cesuldugian.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Age wawaga meleecna cotogail nalunuga megina eu age mele bahic wawaga meleecna cotogail nalunuga meigale. Qisol mec kobol eu sagagdoiga. Kobol me bahic eu heweigale.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Age wawaga meleecna cotoga eunu age waliagwaliagwe nalug mecebmecebeigale. Age saolal mudecebmudecebecnu megameg meigale.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Age megameg mec eu cain toneiaun. Kis Gun age wawaga dunuh bilia eunu age wawaga Tibud toodocnu gagadic taweiale. Age Tibud cewel utoigale.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ege ceteh hibna ocnu sumigi bilina eunu cisdumeig wawaga ceeleiale. Culumen ben oso ageca calecebfi age duuec taweigale. Anut inondoc kobol eu cain culuwain gaidgaid hewi cuhadoigale.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Anutna dana cajaca qagoc leih coocooh ihoc qee lec eundec cesuladecnu cain culuwain age loo cahulec bileigale.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Age tootooadi coboc eundec eeladeigale. Mele, cain geladowain! Eeladeiga.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Age ceeli bilegina eundecca ceeleigale. Age qaqaji bilegina eundecca qajeigale.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Age wawaga osol meceb coboigale. Cain deboii cobowain, age jogoii coboigale. Age agedodocnu ege dahinige qolocijec cahulec cain owain.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Dana oso uqa kobol me qee odadecebfi age kobol me qeena cain wadacdowain. Odoc me dana fimeig saolal mudegina eu odocnu cisdoigale.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Agena odocna jiccafi dana cunug gami wawaga osol mimeig bileiga.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 O ijana danah bahic, agedodoc cahuldoc age odadegina eu ameg cain wadacdowain. Je cunug Anut culitoigale. Uqa gemag beceb ameg wadacadigian. Ge, loo je jaqec odi nijia, Tibud madena:
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Euqa loo je jaqec odi madena:
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Qisol mec eu culdecem cain woolheiaun. Qisol mec eu kobol mena wooldogale.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.