Mateus 24
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Jisas uqa tempel culimei nunuen uqana malogom uqaca humeig age tempel uqa galeca kobolkobolca cehein taweia eu ihacdocnu odoin.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Euqa uqa maaden, “Qila age eu cunug fegina. Ija mele maadigina, meen gel ulugedocob meen oso meen oso tatacanna cilehdoc qee biliaun. Cunug wagalecebil mahana tonoqagan,” aden.
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Jisas uqa hibna Oliw Aluhna bibilen uqana malogom cuhanuc uqaca limeig sisildu madoin, “Aadeb eu odi odigian? ec magaga doqa. Cel gaga odocob fimeb hinana ceseli hoc saen cali hona doqan? Adi odocob fimeb mahamaha bilec saen hedugia odona ec doqan?” doin.
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 — ausente —
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 — ausente —
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 Age han cadegina ec eunuca han hugian ec eunuca je hutan doqagan. Batut feigale. Ceteh eu cunug odigian. Eunu cain filicituwain. Euqa qee migian ec madecnu qee nijel. Eu cit qoc qee.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Ge, dana hatuhatu age cajimeig cilehdocobcilehdocoboqagan. Odocobil dana sihulsihul age cajimeig cilehdocobcilehdocoboqagan. Sabnu cahel bilec saen ha hugian, mim ha maha filfilna nigian.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Eu odoc cunugqa caja mel basecnu dain donawe odi himec sanan migian,” aden.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 “Odi odocob age dewenega tudocnu dana ebenegana madecebil eu age aqecebil cal moqagan. Mahamaha cunug agenu age ija ijani hewegina eunu age agenu gemanaga beceb sagagadoqagan.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Odi odocobil mati age ijanu wawaga meleec eundec wawaga lecisca meceb age ob meceb ob meceb i cobimeig sagagdocobsagagdocobi biluqagan.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Uhulec je hahun madec dana matica ha camas mimeig age dana cajaca mati faninadi jic ceja qocna loqagannu dado madoqagan.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Saen euna Anutna loo je toodu tutuc madec tonigian. Dana age loo je cilehdudu casisic odadec fulusdocob nalug mec eu dana mati wawagana daigian.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Euqa oso uqa waug gagadic mumudi hib cit qoc gadacna caligian eundec Anut cahahaadigian.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Anutna culnu me je eu mahamaha cunug qasali maadecebil ihoc lili ninijeb dana cajaca cunug dodobil hib cit qoc deel cali hugian,” aden.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Jisas je haun maaden, “Age
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 “Saen euna age ceteh eu fimeig dana cajaca age Judia hatuna bilegina age busali aluhnana toboqagan.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Oso jo ohis tatacan bilecnu cudunna bilina uqa tonimei uqana edud cedi jo dunuh lecnu cain cisdoiaun.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 Oso cabina bilina eu uqa uqana lotoc cecelac cedecnu jobon cain hoiaun.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 Saen euna caja waugca coboc, caja mel sim su adegina eundec walocca bahic biluqagan!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Busalec deel eu duan saenca cuha deelca cali hoiaunnu Anut inondoigale.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Ge, saen euna culumen ben bahic hugian. Gug qoc saen maha ifanennadec hocob qila wele culumen eu odi oso qee calel. Hibna ha culumen eu odi oso haun qee caleiaun.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 Anut saen i gohic qee mudoubmi dana cajaca cunug age fadaloub. Euqa dana cajaca Anut nesili ceden bilegina agenu saen eu gohic migian,” aden.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 — ausente —
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 — ausente —
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Feiga, ceteh qee hoc ninijen ija ceteh eu hugiannu wele maadiga.
25 Eis que estais prevenidos.
26 — ausente —
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 — ausente —
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 “Dana cal mec deweg ganac huluec oso ninijen man fululec benben cababac cinigwe age euna ceguluqagan,” aden.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Jisas je haun maaden, “Feiga, saen euna culumen ben eu hedocob
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Odocob Dana Melah uqana camas mec gaga saona camas migian. Odocob dana sihunugail cunug mahana bilegina age qada qaqaji biluqagan. Age Dana Melah gagadic odocca kobolkobol benca sao taenna neneb foqagan.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 Uqa uqana ensel taul ben fuldocca suladeceb age belimeig uqana nesili cedec bilegina eu cunug cedoqagan. Age cam tobi becnadec cedadi ehadi li cam toni nocnadec ha ehadi ahu gabandoqagan,” aden.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Jisas je haun maaden, “Age na dan uqana odocnu cisdoigale. Uqa haun majocob age wa hoc saen qila sanan mena egina.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Odiwe ha age ceteh eu cunug oodob fimeig Dana Melah hugiannu taun gel jic cebecna taweia eigale.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 Ija mele maadigina, sihul i qila bilegina ceteh qee cali hoc ninijeb qee qee meiaun.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Saoca mahaca qee migian euqa ijana je qee qee meiaun,” aden.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 Jisas je haun maaden, “Ceteh eu cali hugiannu deelca auaca oso qee dona. Ensel sao jobon ono ha qee dogina. Dana Melahha qee dona. Memige Anut himec dona.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 Noa bilen saenna dana cajaca bileinwe Dana Melahna hoc saenna odi ha biluqagan.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Wa sil ben qee cajec age sab ji wain ji bibilegin dana caja ocobocobi bibilegin leceb Noa wag benna tobec deelna odi odoin, ageqa qee doloin.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 Odocob wa sil ben cajimei dana cajaca cunug fadaladen. Eu odiwe dana cajaca ageha odi oodobil Dana Melah uqana deelna hugian.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Odocob saen euna dana lecis cabina biluwasan. Oso ehudi beloqagan, oso eu tacewudoqagan.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Caja lecis ale wit meenna ibuldudu biluwasan. Oso ehudi beloqagan, oso tacewudoqagan.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 Age agena Tibud aadeb hugian eu age qee dogina. Eunu amaga cebac bileigale!
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Euqa ceteh i doiga. Dana jo gug uqa heje dana aadeb hu ijana ceteteh heje ugian eu doialumi uqa us qee nijoub, cebac bibili cagucagdoub. Odimei uqa heje dana culdocob uqana jo qeih qatanimei dunuh qee loub.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Age Dana Melah uqa qila hugian qee ec saen euna mele hugian. Eunu age saciadoc susumudi bileigale,” aden.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Jisas je haun maaden, “Cel cabi dana uqa doc meca uqana cabi cofdu cuhadona? Eu oso uqa uqana meca uqana jo cofdoc muden. Uqa cabi dana cunug cofadigian. Agena sab saennana adigian.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Cabi dana eu saen uqana meca jobon ceseli humei odi oodob fecidumei uqa ben bahic ceeligian!
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Ija mele maadigina, uqana meca uqana ceteh cunug cofdugiannu ebenna migian.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 Euqa cabi dana me qee eu uqadodoc madimei, ‘Ijana meca uqana hocnu deel cecelac nijia,’ imei
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 cabi dana hijagul eu uqa aqecnu sanan mimei dana eu cedeceb osoben sab jiji wain jiji dalul aqeceb cocobil
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 meca eu hibna deel osona hugian. Eu saen cabi dana uqa hugiannu qee cisdoc saen euna hugian ec qee doc ninijeb hugian.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 Uqana meca eu odi fimei qeti susul faligiannu ihoc bahic. Odimei cudun dana Anutnu wawaga qee meleec bileginana cabi dana me qee euna mudigian. Ono age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan,” aden.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.