Mateus 23
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Odocob Jisas uqa dana cajaca uqana malogomca Farisinu je odi maaden,
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus discípulos:
2 “Loo je iwaladecca Farisica age Mosesna cabi cudun wele oin. Eunu Moses loo je iwaladenwe age odi loo je iwaladegina.
2 Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus.
3 Eunu age odocnu je maadegina eu cunug toodu odoigale. Euqa agena odoc toodu cain odowain. Ge, age dana cajaca je maadegina euqa age madeginawe agedodoc qee toodu odogina.
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Age ceteh culumen bahic sogimeig dana gahidoqagannu qatomogana megina. Euqa sogec eu agedodoc nag bahic hewi fecnu culegina.
4 Atam fardos pesados [e difíceis de carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 Age ceteh odogina eu cunug egena odoc eu dana foqagan imeig odogina. Ge, agena sai euna Anutna je jaqein age ilomoga domonnaca ebeneganaca taqegina eu bagalan mudegina. Agena lotoc sucunna gos cecelacca mudegina.
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o fim de serem vistos dos homens; pois alargam os seus filactérios e alongam as suas franjas.
6 Age sab ben jecnu age dana ijanagaca agena bilecna bilecnu gawegina. Agena cuha jona cuha cegulecnu cofadec agena bilecna bilecnu gawegina.
6 Amam o primeiro lugar nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 Dana age fajec cegulec cudunna age lalan mamadi tabacunadecebil gale adena. Dana age Farisi maadi madegina, ‘Meca,’ adecebil gale adena,” aden.
7 as saudações nas praças e o serem chamados mestres pelos homens.
8 “Ageqa dana ege ‘Meca,’ goqagan ec cain owain. Agena Iwaladec osol bilina, ageha cotigcotig bilegina.
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.
9 Age Memega osol bilina, eu uqa sao jobon bilina. Eunu age dana oso mahana bilina ‘Memige,’ cain dowain.
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 Agena Ben osol bilina, eu Anutna Krais. Eunu dana age, age ‘Ben,’ geiga ec euha cain owain.
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é vosso Guia, o Cristo.
11 Oso age gemona ben bilina eu uqa age cunug cewel uadec biligian.
11 Mas o maior dentre vós será vosso servo.
12 Oso uqa culai ijanel lalan mumudi bilina euqa Anut uqa dana eu cilehdugian. Oso uqadodoc jogoi waug lal qocca bilina eu Anut uqa dana eu culaug u lalan mumudeb biligian,” aden.
12 Quem a si mesmo se exaltar será humilhado; e quem a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 — ausente —
13 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
14 — ausente —
14 [Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!]
15 “O loo je iwaladecca Farisica, age dana osol Juda kobolnu falicdugia iwaldocnu mahana jic cecelacca cobogina wagna ha cobogina. Dana eu Juda kobol ocob age uqa oloqanih jana bilec dana bahic mudegina. Uqa oloqanih jana bilecnu age wooladena. Eunu age me hihili coboc dana! Age walocca!” aden.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
16 “Age dado madec qa amaga galuc mecca, age walocca! Age odi madegina, ‘Dana oso uqa tempelna mele ohis ena eu ceteh gauc. Euqa dana oso uqa tempelna gold bibilenna madena eu uqa mele ohis ena, cois uqa maden odi odigian,’ egina.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
17 Age gad amaga galuc mec, cel ceteh eu Anut amegna matu? Age madegina, gold eu matufo, qee tempel eu matufo? Age dogina, gold eu tempelna bilina eunu tempel eu gold odudeceb gold eu Anutnu qagu bilina. Eunu tempel eu gold wooldona.
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Odocob age je madegina, ‘Dana oso uqa ihanec cabal ijanna mele ohis ena eu ceteh gauc. Euqa uqa ihanec ceteh cabalna bibilen euna mele ohis ena, cois uqa maden odi odigian,’ egina.
18 E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
19 Age amaga galuc mec, cel ceteh eu Anut amegna matu? Age madegina, ihanec ceteh cabalna bilina eu matufo, qee ihanec cabal eu matufo? Age dogina, ihanec ceteh eu ihanec cabalna bilina eunu ihanec cabal eu ihanec ceteh odudeceb ihanec ceteh eu Anutnu qagu bilina. Eunu ihanec cabal eu ihanec ceteh wooldona.
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 Eunu dana uqa ihanec cabalna mele ohis ena eu uqa ihanec cabalnaca ihanec ceteh cunug cabalna bilina eunaca mele ohis ena.
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
21 Odocob dana uqa tempelna mele ohis ena eu uqa tempelnaca Anut uqa tempelna bilina eunaca mele ohis ena.
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 Odocob dana uqa sao jobonna mele ohis ena eu uqa Anutna cabal bilecnaca Anut uqa uqana cabal bilecna bilina eunaca mele ohis ena,” aden.
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
23 — ausente —
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 — ausente —
24 Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
25 “O loo je iwaladec Farisica, age agena gabinca bohca hibo eu gaid wasacudegina euqa age wawaga dunuhna heje oc kobolca ija didih ecca nijia. Eunu age me hihili coboc dana! Age walocca!
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
26 Hina Farisi, amen galuc mecca. Casac hina gabinca bohca waug dunuh wasacudagale. Odocom hibo nijia euha soidoc migian,” aden.
26 Fariseu cego, limpa primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 — ausente —
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia!
28 — ausente —
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 — ausente —
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os túmulos dos justos
30 — ausente —
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!
31 — ausente —
31 Assim, contra vós mesmos, testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Eunu jajanagail age silail gumna o danecebil gemona tawen eu age o danecebil am bena.
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 Age man sononec me qee, age man sononec nag! Anut gesiladeceb eu adi oloqanih jana nuecnu cagasoqagan?” aden.
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 — ausente —
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas. A uns matareis e crucificareis; a outros açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
35 — ausente —
35 para que sobre vós recaia todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
36 Ija mele maadigina, aqecebil cal mein eu uqana ameg me qee oc cunug dana caja qila bilegina i dewenegana hugian,” aden.
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 Jisas je haun maden, “O Jerusalem, Jerusalem, Anut uqa uqana je hahun madec dana ageca suladeceb lein. Euqa age meenna aqecebil cal mein. Ija saen mati bahic mala anag uqana nag hojonna jahuladigen imei utaadenawe agena dana cajaca gabanadimig ahutecnu gale tena, euqa age ijaca hocnu culein.
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e vós não o quisestes!
38 — ausente —
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 — ausente —
39 Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.