Mateus 19

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jisas uqa je eu madi hedumei Galili hatu culimei Judia hatu Jodan Wa ono isec nui bilen.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Dana cajaca mati bahic toodu cobocobil uqa ono agena hagnu me maden.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Odocob Farisi age ege Jisas temdu feqan imeig uqa sisildu madoin, “Magaga, dana oso uqa aideg deweg je oso nijeceb uqa culdecnu egena loo je cois ec madenafo?” doin.
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Odocobil Jisas maaden, “Ifanec gug eu
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Anut uqa odi maden:
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Eunu ale lecis qee biluwasinqa ale deweg osol bilesina. Eunu Anut gabandon eu dana oso cain cagoiaun,” aden.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Odocob age Jisas jejeg hewi madoin, “Moses uqa eetanu loo je odi igen, agena caja cagoc je jaqec utimeig culdecebil nuigian, gen?” doin.
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Odi madocobil maaden, “Age wawaga tool ibuldon eunu Moses uqa caja culdecnu jic besiaden. Gug qocna odoc odi qee nijel.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Ija maadigina, dana oso uqa aideg dana osoca qee leceb nijelesin euqa gauc dana caja sisi jelec wagalimei aideg culdi caja haun oso ona eu wal kobol odona,” aden.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Jisas odi maadeceb malogom age Jisas madoin, “Dana cajaca bilecnu je odi tawecebfi eu caja ocnu cois qee,” doin.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 — ausente —
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 — ausente —
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Dana cajaca leih age Jisas uqa agena mel sim ebenna hewadi agenu inondugiannu mel sim Jisasca ehadi ahoin. Ahocobil malogom age ehadi ahoin eundec gagalaadi cahacadein.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Odocobil Jisas eu fimei maaden, “Mel simwe eundecnu sao cul jobon muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale,” aden.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Uqa odi maadimei eben mel ilomogana mimei eeladimei cuculadi nuen.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Dana haun oso uqa Jisasca hu sisildu madon, “O Iwalgec, cebac bilec catanec eu ocnu eeta me odoc oso odigen?” don.
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Hina me odocnu eetanu sisiltagana? Anut uqa himec me. Hina cebac bilecna lecnu madifeg Anutna loo je toodu odogale,” don.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Odocob dana haun madon, “Cel loo jenu cisdudu matagana?” don. Odocob Jisas madon:
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Hina memen aninca lalan malagale. (Kisim Bek 20.12-16; Loo 5.16-20)
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Odocob dana haun eu uqa Jisas madon, “Loo je eu cunug ija toodu odi hedom. Ceteh odocnu ija qee odolom eu oso nijiafo?” don.
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Hina dana tutuc bahic calegannu gale hecemfi hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Odocob dana haun eu uqana ceteh cehewan mati bahic nijen eunu Jisasna je eu dumei uqa waug culumen dodon Jisas cuculdi nuen.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Odocob Jisas uqa malogom maaden, “Ija mele maadigina, dana cehewanagaca age sao cul jobon dunuh loqagannu eu cacanigca bahic!
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Ija haun maadigina, kamel uqa lotoc gisec cese gigilona isec li nuecnu cacanigca, euqa dana cehewanca eu Anutna cul dunuh lecnu cacanigca eu wooldoc bahic,” aden.
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Malogom age je eu dumeig age tumatumai madein, “Mele odi nijecebfi innini Anut uqa cahahaadigian?” ein.
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Odi madecebil Jisas meciaadi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Euqa Anut ceteh cunug odocnu dona,” aden.
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Odocob Pita uqa Jisas jejeg hewi madon, “Faga, ege ceteteh cunug culimeb hina toohi coboqona. Ege isi eeta oso oqan?” don.
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, maha haun ibuldocna Dana Melah uqana king bilec bahim kobolkobolcana bibileb ageha king bilec bahim 12-pelana bibili Isrel sihul 12-pela gesiladoqagan.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Age abesabes oso uqa jofo, waliagulfo, cebinagulfo, memegfo, anagfo, uqana melfo, cabifo ija ijaninu culiadecebfi uqa ceteh culden eu 100doc wooldoc ameg ben bahic ugian. Odocob uqa cebac bileceb catanec muguh ugian.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Euqa mati qila hib bahic taweiga eundec age isi aquni tawoqagan. Odocob mati qila aquni taweiga eundec age isi hib bahic tawoqagan,” aden.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.