Mateus 19
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Jisas uqa je eu madi hedumei Galili hatu culimei Judia hatu Jodan Wa ono isec nui bilen.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Dana cajaca mati bahic toodu cobocobil uqa ono agena hagnu me maden.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Odocob Farisi age ege Jisas temdu feqan imeig uqa sisildu madoin, “Magaga, dana oso uqa aideg deweg je oso nijeceb uqa culdecnu egena loo je cois ec madenafo?” doin.
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Odocobil Jisas maaden, “Ifanec gug eu
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Anut uqa odi maden:
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Eunu ale lecis qee biluwasinqa ale deweg osol bilesina. Eunu Anut gabandon eu dana oso cain cagoiaun,” aden.
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Odocob age Jisas jejeg hewi madoin, “Moses uqa eetanu loo je odi igen, agena caja cagoc je jaqec utimeig culdecebil nuigian, gen?” doin.
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Odi madocobil maaden, “Age wawaga tool ibuldon eunu Moses uqa caja culdecnu jic besiaden. Gug qocna odoc odi qee nijel.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ija maadigina, dana oso uqa aideg dana osoca qee leceb nijelesin euqa gauc dana caja sisi jelec wagalimei aideg culdi caja haun oso ona eu wal kobol odona,” aden.
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Jisas odi maadeceb malogom age Jisas madoin, “Dana cajaca bilecnu je odi tawecebfi eu caja ocnu cois qee,” doin.
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 — ausente —
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 — ausente —
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Dana cajaca leih age Jisas uqa agena mel sim ebenna hewadi agenu inondugiannu mel sim Jisasca ehadi ahoin. Ahocobil malogom age ehadi ahoin eundec gagalaadi cahacadein.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Odocobil Jisas eu fimei maaden, “Mel simwe eundecnu sao cul jobon muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale,” aden.
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Uqa odi maadimei eben mel ilomogana mimei eeladimei cuculadi nuen.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Dana haun oso uqa Jisasca hu sisildu madon, “O Iwalgec, cebac bilec catanec eu ocnu eeta me odoc oso odigen?” don.
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Hina me odocnu eetanu sisiltagana? Anut uqa himec me. Hina cebac bilecna lecnu madifeg Anutna loo je toodu odogale,” don.
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Odocob dana haun madon, “Cel loo jenu cisdudu matagana?” don. Odocob Jisas madon:
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Hina memen aninca lalan malagale. (Kisim Bek 20.12-16; Loo 5.16-20)
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Odocob dana haun eu uqa Jisas madon, “Loo je eu cunug ija toodu odi hedom. Ceteh odocnu ija qee odolom eu oso nijiafo?” don.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Hina dana tutuc bahic calegannu gale hecemfi hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Odocob dana haun eu uqana ceteh cehewan mati bahic nijen eunu Jisasna je eu dumei uqa waug culumen dodon Jisas cuculdi nuen.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Odocob Jisas uqa malogom maaden, “Ija mele maadigina, dana cehewanagaca age sao cul jobon dunuh loqagannu eu cacanigca bahic!
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Ija haun maadigina, kamel uqa lotoc gisec cese gigilona isec li nuecnu cacanigca, euqa dana cehewanca eu Anutna cul dunuh lecnu cacanigca eu wooldoc bahic,” aden.
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Malogom age je eu dumeig age tumatumai madein, “Mele odi nijecebfi innini Anut uqa cahahaadigian?” ein.
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Odi madecebil Jisas meciaadi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Euqa Anut ceteh cunug odocnu dona,” aden.
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Odocob Pita uqa Jisas jejeg hewi madon, “Faga, ege ceteteh cunug culimeb hina toohi coboqona. Ege isi eeta oso oqan?” don.
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, maha haun ibuldocna Dana Melah uqana king bilec bahim kobolkobolcana bibileb ageha king bilec bahim 12-pelana bibili Isrel sihul 12-pela gesiladoqagan.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Age abesabes oso uqa jofo, waliagulfo, cebinagulfo, memegfo, anagfo, uqana melfo, cabifo ija ijaninu culiadecebfi uqa ceteh culden eu 100doc wooldoc ameg ben bahic ugian. Odocob uqa cebac bileceb catanec muguh ugian.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Euqa mati qila hib bahic taweiga eundec age isi aquni tawoqagan. Odocob mati qila aquni taweiga eundec age isi hib bahic tawoqagan,” aden.
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.