Mateus 19

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jisas uqa je eu madi hedumei Galili hatu culimei Judia hatu Jodan Wa ono isec nui bilen.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 Dana cajaca mati bahic toodu cobocobil uqa ono agena hagnu me maden.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 Odocob Farisi age ege Jisas temdu feqan imeig uqa sisildu madoin, “Magaga, dana oso uqa aideg deweg je oso nijeceb uqa culdecnu egena loo je cois ec madenafo?” doin.
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Odocobil Jisas maaden, “Ifanec gug eu
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 Anut uqa odi maden:
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Eunu ale lecis qee biluwasinqa ale deweg osol bilesina. Eunu Anut gabandon eu dana oso cain cagoiaun,” aden.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 Odocob age Jisas jejeg hewi madoin, “Moses uqa eetanu loo je odi igen, agena caja cagoc je jaqec utimeig culdecebil nuigian, gen?” doin.
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 Odi madocobil maaden, “Age wawaga tool ibuldon eunu Moses uqa caja culdecnu jic besiaden. Gug qocna odoc odi qee nijel.
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ija maadigina, dana oso uqa aideg dana osoca qee leceb nijelesin euqa gauc dana caja sisi jelec wagalimei aideg culdi caja haun oso ona eu wal kobol odona,” aden.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 Jisas odi maadeceb malogom age Jisas madoin, “Dana cajaca bilecnu je odi tawecebfi eu caja ocnu cois qee,” doin.
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 — ausente —
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 — ausente —
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Dana cajaca leih age Jisas uqa agena mel sim ebenna hewadi agenu inondugiannu mel sim Jisasca ehadi ahoin. Ahocobil malogom age ehadi ahoin eundec gagalaadi cahacadein.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Odocobil Jisas eu fimei maaden, “Mel simwe eundecnu sao cul jobon muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale,” aden.
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 Uqa odi maadimei eben mel ilomogana mimei eeladimei cuculadi nuen.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Dana haun oso uqa Jisasca hu sisildu madon, “O Iwalgec, cebac bilec catanec eu ocnu eeta me odoc oso odigen?” don.
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Hina me odocnu eetanu sisiltagana? Anut uqa himec me. Hina cebac bilecna lecnu madifeg Anutna loo je toodu odogale,” don.
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Odocob dana haun madon, “Cel loo jenu cisdudu matagana?” don. Odocob Jisas madon:
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 Hina memen aninca lalan malagale. (Kisim Bek 20.12-16; Loo 5.16-20)
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Odocob dana haun eu uqa Jisas madon, “Loo je eu cunug ija toodu odi hedom. Ceteh odocnu ija qee odolom eu oso nijiafo?” don.
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Hina dana tutuc bahic calegannu gale hecemfi hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 Odocob dana haun eu uqana ceteh cehewan mati bahic nijen eunu Jisasna je eu dumei uqa waug culumen dodon Jisas cuculdi nuen.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Odocob Jisas uqa malogom maaden, “Ija mele maadigina, dana cehewanagaca age sao cul jobon dunuh loqagannu eu cacanigca bahic!
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 Ija haun maadigina, kamel uqa lotoc gisec cese gigilona isec li nuecnu cacanigca, euqa dana cehewanca eu Anutna cul dunuh lecnu cacanigca eu wooldoc bahic,” aden.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Malogom age je eu dumeig age tumatumai madein, “Mele odi nijecebfi innini Anut uqa cahahaadigian?” ein.
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 Odi madecebil Jisas meciaadi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Euqa Anut ceteh cunug odocnu dona,” aden.
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Odocob Pita uqa Jisas jejeg hewi madon, “Faga, ege ceteteh cunug culimeb hina toohi coboqona. Ege isi eeta oso oqan?” don.
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, maha haun ibuldocna Dana Melah uqana king bilec bahim kobolkobolcana bibileb ageha king bilec bahim 12-pelana bibili Isrel sihul 12-pela gesiladoqagan.
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Age abesabes oso uqa jofo, waliagulfo, cebinagulfo, memegfo, anagfo, uqana melfo, cabifo ija ijaninu culiadecebfi uqa ceteh culden eu 100doc wooldoc ameg ben bahic ugian. Odocob uqa cebac bileceb catanec muguh ugian.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Euqa mati qila hib bahic taweiga eundec age isi aquni tawoqagan. Odocob mati qila aquni taweiga eundec age isi hib bahic tawoqagan,” aden.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.