Mateus 19

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jisas uqa je eu madi hedumei Galili hatu culimei Judia hatu Jodan Wa ono isec nui bilen.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Dana cajaca mati bahic toodu cobocobil uqa ono agena hagnu me maden.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Odocob Farisi age ege Jisas temdu feqan imeig uqa sisildu madoin, “Magaga, dana oso uqa aideg deweg je oso nijeceb uqa culdecnu egena loo je cois ec madenafo?” doin.
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Odocobil Jisas maaden, “Ifanec gug eu
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Anut uqa odi maden:
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Eunu ale lecis qee biluwasinqa ale deweg osol bilesina. Eunu Anut gabandon eu dana oso cain cagoiaun,” aden.
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Odocob age Jisas jejeg hewi madoin, “Moses uqa eetanu loo je odi igen, agena caja cagoc je jaqec utimeig culdecebil nuigian, gen?” doin.
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Odi madocobil maaden, “Age wawaga tool ibuldon eunu Moses uqa caja culdecnu jic besiaden. Gug qocna odoc odi qee nijel.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Ija maadigina, dana oso uqa aideg dana osoca qee leceb nijelesin euqa gauc dana caja sisi jelec wagalimei aideg culdi caja haun oso ona eu wal kobol odona,” aden.
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Jisas odi maadeceb malogom age Jisas madoin, “Dana cajaca bilecnu je odi tawecebfi eu caja ocnu cois qee,” doin.
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 — ausente —
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 — ausente —
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Dana cajaca leih age Jisas uqa agena mel sim ebenna hewadi agenu inondugiannu mel sim Jisasca ehadi ahoin. Ahocobil malogom age ehadi ahoin eundec gagalaadi cahacadein.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Odocobil Jisas eu fimei maaden, “Mel simwe eundecnu sao cul jobon muden nijiado. Eunu cain cahacadowain. Culadecebil mel sim age ijaca hoigale,” aden.
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Uqa odi maadimei eben mel ilomogana mimei eeladimei cuculadi nuen.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Dana haun oso uqa Jisasca hu sisildu madon, “O Iwalgec, cebac bilec catanec eu ocnu eeta me odoc oso odigen?” don.
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Odocob Jisas jejeg hewi madon, “Hina me odocnu eetanu sisiltagana? Anut uqa himec me. Hina cebac bilecna lecnu madifeg Anutna loo je toodu odogale,” don.
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Odocob dana haun madon, “Cel loo jenu cisdudu matagana?” don. Odocob Jisas madon:
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Hina memen aninca lalan malagale. (Kisim Bek 20.12-16; Loo 5.16-20)
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Odocob dana haun eu uqa Jisas madon, “Loo je eu cunug ija toodu odi hedom. Ceteh odocnu ija qee odolom eu oso nijiafo?” don.
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Odocob Jisas uqa jejeg hewi madon, “Hina dana tutuc bahic calegannu gale hecemfi hina nuimeg hina cehewain cunug idadumeg meen qaig eunadec umeg dana sawen eundec siwiadagale. Odi odimeg hina sao jobon ono cehewainca bilegan. Odimeg hu ija tootagale,” don.
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Odocob dana haun eu uqana ceteh cehewan mati bahic nijen eunu Jisasna je eu dumei uqa waug culumen dodon Jisas cuculdi nuen.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Odocob Jisas uqa malogom maaden, “Ija mele maadigina, dana cehewanagaca age sao cul jobon dunuh loqagannu eu cacanigca bahic!
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 Ija haun maadigina, kamel uqa lotoc gisec cese gigilona isec li nuecnu cacanigca, euqa dana cehewanca eu Anutna cul dunuh lecnu cacanigca eu wooldoc bahic,” aden.
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Malogom age je eu dumeig age tumatumai madein, “Mele odi nijecebfi innini Anut uqa cahahaadigian?” ein.
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Odi madecebil Jisas meciaadi maaden, “Dana age odi odocnu qee nijel. Euqa Anut ceteh cunug odocnu dona,” aden.
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Odocob Pita uqa Jisas jejeg hewi madon, “Faga, ege ceteteh cunug culimeb hina toohi coboqona. Ege isi eeta oso oqan?” don.
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Odocob Jisas maaden, “Ija mele maadigina, maha haun ibuldocna Dana Melah uqana king bilec bahim kobolkobolcana bibileb ageha king bilec bahim 12-pelana bibili Isrel sihul 12-pela gesiladoqagan.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Age abesabes oso uqa jofo, waliagulfo, cebinagulfo, memegfo, anagfo, uqana melfo, cabifo ija ijaninu culiadecebfi uqa ceteh culden eu 100doc wooldoc ameg ben bahic ugian. Odocob uqa cebac bileceb catanec muguh ugian.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Euqa mati qila hib bahic taweiga eundec age isi aquni tawoqagan. Odocob mati qila aquni taweiga eundec age isi hib bahic tawoqagan,” aden.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.