Mateus 15

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Saen euna Farisica loo je iwaladec leihca Jerusalemdec Jisasca humeig sisildu madoin,
1 Então, chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 “Hinana malogom age ebenega qee wasacudec sab jegina. Eunu eetanu ege jajanigeil loo je igein eu tefacdogina?” doin.
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Age eetanu jajanagail agena loo je saolal mumudi Anutna loo je gagadicca eu tefacdogina?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 Ge, Anut je gatiti maden:
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a
5 Ageqa madegina, ‘Oso uqa memegfo, anagfo cesuldocnu meen qaig nijecebfi uqa maalena, “Ija cesulalecnu ceteh nijen eu Anut utigennu abes mem,” alena,’ egina.
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim, esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 Odocob dana eu uqa memeg lalan mudecnu qee nijel. Age eu odi madecna agena loo je saolal mumudi Anutna loo je cilehdudu tefacdogina,” aden.
6 E
7 “Me hihili coboc age! Je hahun madec dana, Aisaia, uqa agenu je tutuc bahic wele madi maden:
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 ‘Dana cajaca i age conogana binani sulegina
8 Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Eu age dana agena loo je iwalaadegina eu Anutna loo je, egina.
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas
10 Odimei Jisas uqa dana cajaca utaadeceb hocobil maaden, “Je i dah mimeig du cuhadoigale.
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi e entendei:
11 Ceteh cona lena eu dana gegehin qee mudina. Ceteh conadec cali hona eu dana gegehin mudina,” aden.
11 o que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Odocob malogom age Jisasca li madoin, “Hina Farisi je maadecem dumeig age hinana jenu gemanaga ben eu dogonafo?” doin.
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 Odi madocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Na cunug ija Mei sao jobon bilia uqa qee cehel eu age caji loqagan.
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Age dana eundec culadeigale. Farisi age amaga galuc mec, age cotogail ha amaga galuc mec iwaladi ehadi cobogina. Dana ameg galuc mec eu cotig ameg galuc mec iwaldu ehudi cobocobfi ale lecis odi helona toni aqaligian,” aden.
14 Deixai-os; são condutores cegos; ora, se um cego guiar
15 Euqa Pita Jisas madudu madon, “Galolo je maadem eu sildigagale,” don.
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 — ausente —
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 — ausente —
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e é lançado fora?
18 — ausente —
18 Mas o que sai da boca procede do coração, e isso contamina o homem.
19 — ausente —
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 — ausente —
20 São essas
21 Jisas uqa cudun eu culimei li Taia Saidonca alena hatuna nui bilen.
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 Ono Kenan caja oso hatu eunadec hu Jisas utadu madon, “O Tibud, Dewid Melah, hina ijanu walol heiale. Buga me qee eu ija ateni hewen me qee odudina,” don.
22 E eis que uma mulher cananeia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 Odonqa Jisas uqa jejeg qee hewel. Uqa je oso qee madol. Odocob malogom age Jisasca li ninidudu madoin, “Caja uqa ege tootoogigi utaena. Eunu madocom cuculgi nuiale,” doin.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 Odi madocobil Jisas maaden, “Isrel sihul sipsip fadalec cobogina cesuladecnu eunu himec Anut cabi itimei sulteceb hom,” aden.
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Euqa caja uqa hu Jisas amegna gob cehi uqanu cuha fimei ninidudu madon, “O Tibud, cesultagale!” don.
25 Então, chegou ela e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me.
26 Odocob Jisas uqa caja jejeg hewi madon, “Mel agena sab cawaladi qa joqagannu helec eu cois qee,” don.
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar o pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 Odocob caja madon, “Mele Tibud, euqa qa asagul sab jejen jecefan uqana cabalnadec golodocob qa age bisalu hu cedi jegina eu odi qeefo?” don.
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 Caja odi madocob Jisas madon, “O caja, hina wawin meleec eu caunca bahic! Hina madagana eu odihia,” don. Odocob caja uqa ateg saen euna bahic hag medon.
28 Então, respondeu Jesus e disse-lhe: Ó mulher, grande E, desde aquela hora, a sua filha ficou sã.
29 Jisas onodec Galili wa gad cagocna isec humei uqa aluh osona timei ono bilen.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galileia e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 Bibilen dana cajaca mati bahic uqaca hoin. Ageha dana hagca mati bahic cedadi ahoin. Age dewenega laleg mecca, tefulunuga cogogecca, amaga galuc mecca, conoga cufa qocca, dana hag filfilca eu ehi li Jisas jaihna madecebil uqa cunug me maden.
30 E veio ter com ele muito povo, que trazia coxos, cegos, mudos, aleijados e outros muitos; e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 Dana age conoga cufa qoc bilein eu je mamadegin, tefulunuga cogogec coboin eu me madeceb bibilegin, laleg mec nijein age caji cocobogin, amaga galuc mec bilein age mecieegin feciadein. Dana cajaca age ceteh eu fimeig tumatumaein. Odimeig age Isrel agena Anut binan sulein.
31 de tal sorte que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 Jisas uqana malogom utaadeceb uqaca hocobil maaden, “Dana cajaca i age qila deel cijed ija gami biluquna age sab jecnuca qee. Eunu ija agenu walol tena. Ija age sab qee adec gauc ceseli beleiga adecnu culumen tena, age jicna wenene aqeceb toni aqeiaundainnu madigina,” aden.
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias e não tem o que comer, e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 Odocob malogom age Jisas jejeg hewi madoin, “Ege ene wadauna biluqa, dana cajaca mati bahic sab adecnu bred anadec oqan?” doin.
33 E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
34 Odocobil Jisas sisiladi maaden, “Age bred ganic nijia?” aden. Odocob madoin, “Bred 7-pela, cul dool nagnag euha osooso nijeiga,” doin.
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete e uns poucos peixinhos.
35 Odocobil uqa dana cajaca maadeceb age mahana bilein.
35 Então, mandou à multidão que se assentasse no chão.
36 Bibilegin uqa bred 7-pela cedimei cul doolha cedimei Anut hetaga dumei fenifeni malogom aden. Odocob malogom age ehi li dana cajaca siwiadecebil jein.
36 E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão.
37 Dana cajaca cunug jecebil biniga hon. Odocob age sab jecefanaga golodoin eu mahanadec cedimeig galel 7-pela tacecebil ihoc len.
37 E todos comeram e se saciaram, e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 Dana sab jein eu 4,000, cajaca melca qee sanijelein.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Odocobil Jisas uqa dana cajaca maadeceb qacitein. Uqadodoc wagna tobimei nui Magadan agena hatuna li bilen.
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco e dirigiu-se ao território de Magdala.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.