Mateus 13

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Deel euna dih Jisas uqana jonadec li Galili wa cagocna numei lanna bilen.
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 Ono bibilen dana cajaca mati bahic uqaca hu talildu cegulein. Eunu uqa wag oso tobi bibilen dana cajaca cunug age lanna tawein.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Tatawegin uqa je filfil galolo jena maadi maaden, “Dana oso uqana cabina wit aig helecnu nuen,” aden.
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 “Uqa aig hehelen aig osooso jic cobocna tonen. Odocob man fululec eu age humeig cedi ji hedoin.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Aig osooso maha eu meen baibaca maha meca qee euna tonen. Maha eu dunuh qee nol eunu aig eu mahuc qala qahimei nag wasen.
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 Odocob cam gagadic tatawen eu cijaden. Odocob bebeig dunuh qee nol eunu qala jajawalen.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Aig osooso dud geuna tonen. Dud eu mahuc caji ben mimeig ceteh cilehdocobil mahulimei qee men.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 Aig osooso eu mulu mahana tonen. Odocob qala qahimei ben mi aig qon. Aig oso qoc 100 ihoc len, osooso 60 ihoc len, osooso 30 ihoc len.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 Oso dahigca je eu dah meiale,” aden.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Odocob malogom age Jisasca limeig sisildu madoin, “Hina eetanu galolo jena je maadagana?” doin.
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 — ausente —
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 — ausente —
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Dana cajaca amagana feginaqa qee fegina,
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 — ausente —
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 — ausente —
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 “Euqa age amaga Anutna ceteh fegina, age dahiniga Anutna je dah megina. Eunu age eeladecca bilegina.
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 Ija mele maadigina, je hahun madec danaca tutuc coboc eundecca wele bilein mati age, age qila fegina eu fecnu wawaga ben hoolen euqa age ceteh eu qee felein. Dana eundec age, age qila dah megina eu dah mecnu wawaga hoolen euqa age je eu qee dah melein,” aden.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 Jisas je haun maaden, “Ija age wit aig helec dananu galolo je saadecemin dah meigale.
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 Oso uqa sao cul jobonnu je dah meceb dahig qee fogo dona dana eu uqa wit aig jicna tonenwe. Seten eu qisol mec dana bahic, uqa humei je dana waugna tonen eu cawaldona.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Aig maha meen baibacana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dah mimei waug ceelecca je eu mahuc ona,
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 euqa uqadodoc bebeigca qee. Uqa saen nag himec culumen gahidona. Anutna jenu aqati tootoodocca temdocca uqaca hocob mahuc waug meleec tonena.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 Aig dud geuna tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dona, euqa mahana bilecnu jaen qocca, maha cehewan ocnu waug madec eu toodu odocca eu Anutna je cilehdocob aig qee qona.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 Aig mulu mahana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa Anutna je dumei waug fogo dona. Uqa mele bahic ben mi aig qona. Dana eundec leih age aig 100 ihoc legina, odocob leih age aig 60 ihoc legina, odocob leih age aig 30 ihoc legina eu camas mena,” aden.
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Dana oso uqana cabina wit aig me dih helen.
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 Euqa dana us ninijegin uqana cad limei cabi euna wit gemo huhel me qee aig qelimei nuen.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 Wit wasi hanocob huhel me qeeha camas men.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 Odocob cabi dana age li cabi gug eu madoin, ‘O Ben, hina hinana cabina aig qee nesilec qelemfo? Huhel me qee eu anadec?’ doin,” aden.
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 “Odocobil maaden, ‘Eu cad uqa odon,’ aden. Odocob madoin, ‘Hina madecemfi ege nui huhel me qee casili sagoqa?’ doin.
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 Odocobil maaden, ‘Qeeo! Huhel witca eu fecnu ihocihoc eunu age huhel cacasili li witha casiluwainnu cain odowain!
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 Culecebil osoben niniji wal meia. Wal mi hedoc saen euna qetegina eundec maadigen, “Age casac huhel me qee qeti sagoiga eu manoqagannu, odimeig wit qeti sagumeig ijana jo bisna ehi ti haudoiga,” adigen,’ aden,” Jisas je odi maaden.
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu mastet aig cinigwe eu dana oso umei uqana cabina cehen.
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 Mastet aig eu nag bahic. Eu aig cunug wooladec. Euqa uqa wasi ben meceb uqa cabi ceteh wooladec gulgulec caji tawena. Man fululec age humeig uqana batacnana agena teic megina!” aden.
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu jis cinigwe caja oso umei plaua dram benna euca gabandumei ibuldocob uqadodoc iben,” aden.
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Jisas uqa je cunug eu galolo jena dih dana cajaca maaden. Uqa je oso galolo jeca qee euna qee maadel.
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 Uqa je hahun madec dana oso uqana jaqec je ihoc ligiannu odi odon. Jaqec je eu wele odi maden:
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Jisas uqa dana cajaca cuculadi jona len. Odocob uqana malogom age Jisasca humeig madoin, “Hina huhel me qee cabina wasennu galolo je eu silignu sildigaga,” doin.
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Dana aig me helena eu Dana Melah.
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 Cabi eu mahamaha. Aig me eu dana cajaca age sao cul jobon bilegina. Huhel me qee eu Setenna dana cajaca.
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 Cad uqa huhel aig qelen eu Seten. Wal mi hedoc saen eu mahamaha bili cit qoc saen. Dana qeti sagogina eu ensel.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Age huhel meel u casili haudu jana maneginawe mahamaha bili cit qoc saenna odi bahic nijigian.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 Dana Melah uqa uqana ensel suladeceb ni uqana culna cunug age dana cajaca odadecebil age silail mimi coboginaca, dana cajaca cunug age qisol meginaca cedi ehi li
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Odocobil dana cajaca Anut uqa dana cajaca ititom ec madena eu age Memegana culna cam odi fulacdoc biluqagan. Oso dahigca je eu dah meiale!” aden.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Cabi osona dana oso cobimei euna maha dunuh gold meen jahuldoc oso ninijen gulucdon. Uqa eu mahana jahuldumei ceelimei li uqana ceteteh cunug cedimei meen qaignu idadumei li cabi eu faji on,” aden.
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Idadoc dana oso uqa gilolo meen qaig benna fajecnu gale docob eundec wawali cobon.
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 Uqa gilolo oso meen qaig ben bahic wooldoc gulucdumei uqa uqana ceteteh cunug idadumei meen qaig eu umei li gilolo me bahic eu faji on,” aden.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu cimec ben cinigwe age eu cul dool dewenega filfil cedoqagannu macasna helegina.
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 Cimec ben eu dool ihoc lecebil dana cecelimeig lanna megina. Odimeig age bibili dool me galelna tacegina qa me qee eundec helegina.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 Odiwe mahamaha bili cit qoc saenna odi odoqagan. Anutna ensel age belimeig dana cajaca qisol mec eu dana cajaca ititom gemonadec cedimeig
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 li ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan,” aden.
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Jisas je i cunug maadi hedumei sisiladi maaden, “Age je i dah meiga eu cunug dahiniga fogo doiafo?” aden. Odocob madoin, “Ese, ege dahinige fogo doia,” doin.
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Odocobil Jisas maaden, “Jo gug uqa jo bisnadec ceteh weledecca haunca cedi ahumei camas menawe eu odi loo jenu iwaladec oso uqa sao cul jobonnu iwaldocobil don,” aden.
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Jisas uqa galolo je eu maadi hedumei cudun eu culimei nuen.
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 Nuimei uqana jobon gug calen. Odimei uqa agena cuha jona limei dana je iwaladeceb je eu wawaga qon. Age tumatumai madein, “Uqa cisdoc silecca eu in iwaldocob don? Kobolkobol odona eu anadec on?
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Ege doqona, uqa jo cehecnu memei uqana mel. Uqa anag ijan eu Maria. Jemsca, Josefca, Saimonca, Judasca age uqa waliagul.
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 Uqa cebinagul age ene ege gemona bilegina. Dana i uqa ceteh eu cunug anadec on?” ein.
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 Age uqanu wawaga me qee meceb cecewudi bilein. Euqa Jisas uqa maaden, “Je hahun madec dana oso uqana gug jobon qee euna age uqana je dumeig uqa saolal mudecnu nijia. Euqa uqana hatuna, uqana eundec age uqa cewudegina,” aden.
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Ono Nasaret age wawaga meleecca qeenu ono kobolkobol meca mati qee odol. Uqa nag himec odon.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.