Mateus 13

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Deel euna dih Jisas uqana jonadec li Galili wa cagocna numei lanna bilen.
1 Tendo Jesus saído de casa naquele dia, estava assentado junto ao mar.
2 Ono bibilen dana cajaca mati bahic uqaca hu talildu cegulein. Eunu uqa wag oso tobi bibilen dana cajaca cunug age lanna tawein.
2 E ajuntou-se muita gente ao pé dele, de sorte que, entrando num barco, se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Tatawegin uqa je filfil galolo jena maadi maaden, “Dana oso uqana cabina wit aig helecnu nuen,” aden.
3 E falou-lhe de muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 “Uqa aig hehelen aig osooso jic cobocna tonen. Odocob man fululec eu age humeig cedi ji hedoin.
4 E, quando semeava,
5 Aig osooso maha eu meen baibaca maha meca qee euna tonen. Maha eu dunuh qee nol eunu aig eu mahuc qala qahimei nag wasen.
5 e outra
6 Odocob cam gagadic tatawen eu cijaden. Odocob bebeig dunuh qee nol eunu qala jajawalen.
6 Mas, vindo o sol, queimou-se e secou-se, porque não tinha raiz.
7 Aig osooso dud geuna tonen. Dud eu mahuc caji ben mimeig ceteh cilehdocobil mahulimei qee men.
7 E outra caiu entre espinhos, e os espinhos cresceram e sufocaram-na.
8 Aig osooso eu mulu mahana tonen. Odocob qala qahimei ben mi aig qon. Aig oso qoc 100 ihoc len, osooso 60 ihoc len, osooso 30 ihoc len.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto: um, a cem, outro, a sessenta, e outro, a trinta.
9 Oso dahigca je eu dah meiale,” aden.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
10 Odocob malogom age Jisasca limeig sisildu madoin, “Hina eetanu galolo jena je maadagana?” doin.
10 E, acercando-se dele os discípulos, disseram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 — ausente —
11 Ele, respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 — ausente —
12 porque àquele que tem se dará, e terá em abundância; mas aquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Dana cajaca amagana feginaqa qee fegina,
13 Por isso, lhes falo por parábolas, porque eles, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem compreendem.
14 — ausente —
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, mas não compreendereis e, vendo, vereis, mas não percebereis.
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e ouviu de mau grado com seus ouvidos e fechou os olhos, para que não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e compreenda com o coração, e se converta, e eu o cure.
16 “Euqa age amaga Anutna ceteh fegina, age dahiniga Anutna je dah megina. Eunu age eeladecca bilegina.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque veem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Ija mele maadigina, je hahun madec danaca tutuc coboc eundecca wele bilein mati age, age qila fegina eu fecnu wawaga ben hoolen euqa age ceteh eu qee felein. Dana eundec age, age qila dah megina eu dah mecnu wawaga hoolen euqa age je eu qee dah melein,” aden.
17 Porque em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vós vedes e não
18 Jisas je haun maaden, “Ija age wit aig helec dananu galolo je saadecemin dah meigale.
18 Escutai vós, pois, a parábola do semeador.
19 Oso uqa sao cul jobonnu je dah meceb dahig qee fogo dona dana eu uqa wit aig jicna tonenwe. Seten eu qisol mec dana bahic, uqa humei je dana waugna tonen eu cawaldona.
19 Ouvindo alguém a palavra do Reino e não a entendendo, vem o maligno e arrebata o que foi semeado no seu coração; este é o que foi semeado ao pé do caminho;
20 Aig maha meen baibacana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dah mimei waug ceelecca je eu mahuc ona,
20 porém o que foi semeado em pedregais é o que ouve a palavra e logo a recebe com alegria;
21 euqa uqadodoc bebeigca qee. Uqa saen nag himec culumen gahidona. Anutna jenu aqati tootoodocca temdocca uqaca hocob mahuc waug meleec tonena.
21 mas não tem raiz em si mesmo; antes, é de pouca duração; e, chegada a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se ofende;
22 Aig dud geuna tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dona, euqa mahana bilecnu jaen qocca, maha cehewan ocnu waug madec eu toodu odocca eu Anutna je cilehdocob aig qee qona.
22 e o que foi semeado entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera;
23 Aig mulu mahana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa Anutna je dumei waug fogo dona. Uqa mele bahic ben mi aig qona. Dana eundec leih age aig 100 ihoc legina, odocob leih age aig 60 ihoc legina, odocob leih age aig 30 ihoc legina eu camas mena,” aden.
23 mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve e compreende a palavra; e dá fruto, e um produz cem, outro, sessenta, e outro, trinta.
24 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Dana oso uqana cabina wit aig me dih helen.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O Reino dos céus é semelhante ao homem que semeia boa semente no seu campo;
25 Euqa dana us ninijegin uqana cad limei cabi euna wit gemo huhel me qee aig qelimei nuen.
25 mas, dormindo os homens, veio o seu inimigo, e semeou o joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Wit wasi hanocob huhel me qeeha camas men.
26 E, quando a erva cresceu e frutificou, apareceu também o joio.
27 Odocob cabi dana age li cabi gug eu madoin, ‘O Ben, hina hinana cabina aig qee nesilec qelemfo? Huhel me qee eu anadec?’ doin,” aden.
27 E os servos do pai de família, indo ter
28 “Odocobil maaden, ‘Eu cad uqa odon,’ aden. Odocob madoin, ‘Hina madecemfi ege nui huhel me qee casili sagoqa?’ doin.
28 E ele lhes disse: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Odocobil maaden, ‘Qeeo! Huhel witca eu fecnu ihocihoc eunu age huhel cacasili li witha casiluwainnu cain odowain!
29 Porém ele lhes disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Culecebil osoben niniji wal meia. Wal mi hedoc saen euna qetegina eundec maadigen, “Age casac huhel me qee qeti sagoiga eu manoqagannu, odimeig wit qeti sagumeig ijana jo bisna ehi ti haudoiga,” adigen,’ aden,” Jisas je odi maaden.
30 Deixai crescer ambos juntos até à ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: colhei primeiro o joio e atai-o em molhos para o queimar; mas o trigo, ajuntai-o no meu celeiro.
31 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu mastet aig cinigwe eu dana oso umei uqana cabina cehen.
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O Reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem, pegando dele, semeou no seu campo;
32 Mastet aig eu nag bahic. Eu aig cunug wooladec. Euqa uqa wasi ben meceb uqa cabi ceteh wooladec gulgulec caji tawena. Man fululec age humeig uqana batacnana agena teic megina!” aden.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, crescendo, é a maior das plantas e faz-se uma árvore, de sorte que vêm as aves do céu e se aninham nos seus ramos.
33 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu jis cinigwe caja oso umei plaua dram benna euca gabandumei ibuldocob uqadodoc iben,” aden.
33 Outra parábola lhes disse: O Reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher toma e introduz em três medidas de farinha, até que tudo esteja levedado.
34 Jisas uqa je cunug eu galolo jena dih dana cajaca maaden. Uqa je oso galolo jeca qee euna qee maadel.
34 Tudo isso disse Jesus por parábolas à multidão e nada lhes falava sem parábolas,
35 Uqa je hahun madec dana oso uqana jaqec je ihoc ligiannu odi odon. Jaqec je eu wele odi maden:
35 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta, que disse: Abrirei em parábolas a boca; publicarei coisas ocultas desde a criação do mundo.
36 Jisas uqa dana cajaca cuculadi jona len. Odocob uqana malogom age Jisasca humeig madoin, “Hina huhel me qee cabina wasennu galolo je eu silignu sildigaga,” doin.
36 Então, tendo despedido a multidão, foi Jesus para casa. E chegaram ao pé dele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Dana aig me helena eu Dana Melah.
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem,
38 Cabi eu mahamaha. Aig me eu dana cajaca age sao cul jobon bilegina. Huhel me qee eu Setenna dana cajaca.
38 o campo é o mundo, a boa semente são os filhos do Reino, e o joio são os filhos do Maligno.
39 Cad uqa huhel aig qelen eu Seten. Wal mi hedoc saen eu mahamaha bili cit qoc saen. Dana qeti sagogina eu ensel.
39 O inimigo que o semeou é o diabo; e a ceifa é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Age huhel meel u casili haudu jana maneginawe mahamaha bili cit qoc saenna odi bahic nijigian.
40 Assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será na consumação deste mundo.
41 Dana Melah uqa uqana ensel suladeceb ni uqana culna cunug age dana cajaca odadecebil age silail mimi coboginaca, dana cajaca cunug age qisol meginaca cedi ehi li
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, e eles colherão do seu Reino tudo o que causa escândalo e os que cometem iniquidade.
42 ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan.
42 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
43 Odocobil dana cajaca Anut uqa dana cajaca ititom ec madena eu age Memegana culna cam odi fulacdoc biluqagan. Oso dahigca je eu dah meiale!” aden.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no Reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
44 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Cabi osona dana oso cobimei euna maha dunuh gold meen jahuldoc oso ninijen gulucdon. Uqa eu mahana jahuldumei ceelimei li uqana ceteteh cunug cedimei meen qaignu idadumei li cabi eu faji on,” aden.
44 Também o Reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido n dele, vai, vende tudo quanto tem e compra aquele campo.
45 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Idadoc dana oso uqa gilolo meen qaig benna fajecnu gale docob eundec wawali cobon.
45 Outrossim, o Reino dos céus é semelhante ao homem negociante que busca boas pérolas;
46 Uqa gilolo oso meen qaig ben bahic wooldoc gulucdumei uqa uqana ceteteh cunug idadumei meen qaig eu umei li gilolo me bahic eu faji on,” aden.
46 e, encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha e comprou-a.
47 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu cimec ben cinigwe age eu cul dool dewenega filfil cedoqagannu macasna helegina.
47 Igualmente, o Reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar e que apanha toda qualidade
48 Cimec ben eu dool ihoc lecebil dana cecelimeig lanna megina. Odimeig age bibili dool me galelna tacegina qa me qee eundec helegina.
48 E, estando cheia, a puxam para a praia e, assentando-se, apanham para os cestos os bons; os ruins, porém, lançam fora.
49 Odiwe mahamaha bili cit qoc saenna odi odoqagan. Anutna ensel age belimeig dana cajaca qisol mec eu dana cajaca ititom gemonadec cedimeig
49 Assim será na consumação dos séculos: virão os anjos e separarão os maus dentre os justos.
50 li ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan,” aden.
50 E lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali, haverá pranto e ranger de dentes.
51 Jisas je i cunug maadi hedumei sisiladi maaden, “Age je i dah meiga eu cunug dahiniga fogo doiafo?” aden. Odocob madoin, “Ese, ege dahinige fogo doia,” doin.
51 E disse-lhes Jesus: Entendestes todas estas Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Odocobil Jisas maaden, “Jo gug uqa jo bisnadec ceteh weledecca haunca cedi ahumei camas menawe eu odi loo jenu iwaladec oso uqa sao cul jobonnu iwaldocobil don,” aden.
52 E ele disse-lhes: Por isso, todo escriba instruído acerca do Reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu tesouro
53 Jisas uqa galolo je eu maadi hedumei cudun eu culimei nuen.
53 E aconteceu que Jesus, concluindo essas parábolas, se retirou dali.
54 Nuimei uqana jobon gug calen. Odimei uqa agena cuha jona limei dana je iwaladeceb je eu wawaga qon. Age tumatumai madein, “Uqa cisdoc silecca eu in iwaldocob don? Kobolkobol odona eu anadec on?
54 E, chegando à sua pátria, ensinava-os na sinagoga deles, de sorte que se maravilhavam e diziam: Donde veio a este a sabedoria e estas maravilhas?
55 Ege doqona, uqa jo cehecnu memei uqana mel. Uqa anag ijan eu Maria. Jemsca, Josefca, Saimonca, Judasca age uqa waliagul.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Uqa cebinagul age ene ege gemona bilegina. Dana i uqa ceteh eu cunug anadec on?” ein.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe veio, pois, tudo isso?
57 Age uqanu wawaga me qee meceb cecewudi bilein. Euqa Jisas uqa maaden, “Je hahun madec dana oso uqana gug jobon qee euna age uqana je dumeig uqa saolal mudecnu nijia. Euqa uqana hatuna, uqana eundec age uqa cewudegina,” aden.
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua pátria e na sua casa.
58 Ono Nasaret age wawaga meleecca qeenu ono kobolkobol meca mati qee odol. Uqa nag himec odon.
58 E não fez ali muitas maravilhas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.