Mateus 13
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 Deel euna dih Jisas uqana jonadec li Galili wa cagocna numei lanna bilen.
1 No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
2 Ono bibilen dana cajaca mati bahic uqaca hu talildu cegulein. Eunu uqa wag oso tobi bibilen dana cajaca cunug age lanna tawein.
2 e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
3 Tatawegin uqa je filfil galolo jena maadi maaden, “Dana oso uqana cabina wit aig helecnu nuen,” aden.
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
4 “Uqa aig hehelen aig osooso jic cobocna tonen. Odocob man fululec eu age humeig cedi ji hedoin.
4 e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
5 Aig osooso maha eu meen baibaca maha meca qee euna tonen. Maha eu dunuh qee nol eunu aig eu mahuc qala qahimei nag wasen.
5 E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Odocob cam gagadic tatawen eu cijaden. Odocob bebeig dunuh qee nol eunu qala jajawalen.
6 mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
7 Aig osooso dud geuna tonen. Dud eu mahuc caji ben mimeig ceteh cilehdocobil mahulimei qee men.
7 E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Aig osooso eu mulu mahana tonen. Odocob qala qahimei ben mi aig qon. Aig oso qoc 100 ihoc len, osooso 60 ihoc len, osooso 30 ihoc len.
8 Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
9 Oso dahigca je eu dah meiale,” aden.
9 Quem tem ouvidos, ouça.
10 Odocob malogom age Jisasca limeig sisildu madoin, “Hina eetanu galolo jena je maadagana?” doin.
10 E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
11 — ausente —
11 Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
12 — ausente —
12 pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Dana cajaca amagana feginaqa qee fegina,
13 Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
14 — ausente —
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
15 — ausente —
15 Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardiamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
16 “Euqa age amaga Anutna ceteh fegina, age dahiniga Anutna je dah megina. Eunu age eeladecca bilegina.
16 Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Ija mele maadigina, je hahun madec danaca tutuc coboc eundecca wele bilein mati age, age qila fegina eu fecnu wawaga ben hoolen euqa age ceteh eu qee felein. Dana eundec age, age qila dah megina eu dah mecnu wawaga hoolen euqa age je eu qee dah melein,” aden.
17 Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
18 Jisas je haun maaden, “Ija age wit aig helec dananu galolo je saadecemin dah meigale.
18 Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
19 Oso uqa sao cul jobonnu je dah meceb dahig qee fogo dona dana eu uqa wit aig jicna tonenwe. Seten eu qisol mec dana bahic, uqa humei je dana waugna tonen eu cawaldona.
19 A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Aig maha meen baibacana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dah mimei waug ceelecca je eu mahuc ona,
20 E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 euqa uqadodoc bebeigca qee. Uqa saen nag himec culumen gahidona. Anutna jenu aqati tootoodocca temdocca uqaca hocob mahuc waug meleec tonena.
21 mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Aig dud geuna tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa me je dona, euqa mahana bilecnu jaen qocca, maha cehewan ocnu waug madec eu toodu odocca eu Anutna je cilehdocob aig qee qona.
22 E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Aig mulu mahana tonennu madiga eu odiwe dana oso uqa Anutna je dumei waug fogo dona. Uqa mele bahic ben mi aig qona. Dana eundec leih age aig 100 ihoc legina, odocob leih age aig 60 ihoc legina, odocob leih age aig 30 ihoc legina eu camas mena,” aden.
23 Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
24 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Dana oso uqana cabina wit aig me dih helen.
24 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
25 Euqa dana us ninijegin uqana cad limei cabi euna wit gemo huhel me qee aig qelimei nuen.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
26 Wit wasi hanocob huhel me qeeha camas men.
26 Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
27 Odocob cabi dana age li cabi gug eu madoin, ‘O Ben, hina hinana cabina aig qee nesilec qelemfo? Huhel me qee eu anadec?’ doin,” aden.
27 Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
28 “Odocobil maaden, ‘Eu cad uqa odon,’ aden. Odocob madoin, ‘Hina madecemfi ege nui huhel me qee casili sagoqa?’ doin.
28 Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
29 Odocobil maaden, ‘Qeeo! Huhel witca eu fecnu ihocihoc eunu age huhel cacasili li witha casiluwainnu cain odowain!
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
30 Culecebil osoben niniji wal meia. Wal mi hedoc saen euna qetegina eundec maadigen, “Age casac huhel me qee qeti sagoiga eu manoqagannu, odimeig wit qeti sagumeig ijana jo bisna ehi ti haudoiga,” adigen,’ aden,” Jisas je odi maaden.
30 Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
31 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu mastet aig cinigwe eu dana oso umei uqana cabina cehen.
31 Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
32 Mastet aig eu nag bahic. Eu aig cunug wooladec. Euqa uqa wasi ben meceb uqa cabi ceteh wooladec gulgulec caji tawena. Man fululec age humeig uqana batacnana agena teic megina!” aden.
32 o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu jis cinigwe caja oso umei plaua dram benna euca gabandumei ibuldocob uqadodoc iben,” aden.
33 Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Jisas uqa je cunug eu galolo jena dih dana cajaca maaden. Uqa je oso galolo jeca qee euna qee maadel.
34 Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
35 Uqa je hahun madec dana oso uqana jaqec je ihoc ligiannu odi odon. Jaqec je eu wele odi maden:
35 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
36 Jisas uqa dana cajaca cuculadi jona len. Odocob uqana malogom age Jisasca humeig madoin, “Hina huhel me qee cabina wasennu galolo je eu silignu sildigaga,” doin.
36 Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Dana aig me helena eu Dana Melah.
37 E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Cabi eu mahamaha. Aig me eu dana cajaca age sao cul jobon bilegina. Huhel me qee eu Setenna dana cajaca.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 Cad uqa huhel aig qelen eu Seten. Wal mi hedoc saen eu mahamaha bili cit qoc saen. Dana qeti sagogina eu ensel.
39 o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
40 Age huhel meel u casili haudu jana maneginawe mahamaha bili cit qoc saenna odi bahic nijigian.
40 Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
41 Dana Melah uqa uqana ensel suladeceb ni uqana culna cunug age dana cajaca odadecebil age silail mimi coboginaca, dana cajaca cunug age qisol meginaca cedi ehi li
41 Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniqüidade,
42 ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Odocobil dana cajaca Anut uqa dana cajaca ititom ec madena eu age Memegana culna cam odi fulacdoc biluqagan. Oso dahigca je eu dah meiale!” aden.
43 Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
44 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Cabi osona dana oso cobimei euna maha dunuh gold meen jahuldoc oso ninijen gulucdon. Uqa eu mahana jahuldumei ceelimei li uqana ceteteh cunug cedimei meen qaignu idadumei li cabi eu faji on,” aden.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobri-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu odi. Idadoc dana oso uqa gilolo meen qaig benna fajecnu gale docob eundec wawali cobon.
45 Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
46 Uqa gilolo oso meen qaig ben bahic wooldoc gulucdumei uqa uqana ceteteh cunug idadumei meen qaig eu umei li gilolo me bahic eu faji on,” aden.
46 e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
47 Jisas uqa galolo je haun oso maaden, “Sao cul jobon eu cimec ben cinigwe age eu cul dool dewenega filfil cedoqagannu macasna helegina.
47 Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
48 Cimec ben eu dool ihoc lecebil dana cecelimeig lanna megina. Odimeig age bibili dool me galelna tacegina qa me qee eundec helegina.
48 E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
49 Odiwe mahamaha bili cit qoc saenna odi odoqagan. Anutna ensel age belimeig dana cajaca qisol mec eu dana cajaca ititom gemonadec cedimeig
49 Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 li ja amegna heladecebil noqagan. Euna age qada qaqaji maimaga kicodudu biluqagan,” aden.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Jisas je i cunug maadi hedumei sisiladi maaden, “Age je i dah meiga eu cunug dahiniga fogo doiafo?” aden. Odocob madoin, “Ese, ege dahinige fogo doia,” doin.
51 Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
52 Odocobil Jisas maaden, “Jo gug uqa jo bisnadec ceteh weledecca haunca cedi ahumei camas menawe eu odi loo jenu iwaladec oso uqa sao cul jobonnu iwaldocobil don,” aden.
52 E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Jisas uqa galolo je eu maadi hedumei cudun eu culimei nuen.
53 E Jesus, tendo concluído estas parábolas, se retirou dali.
54 Nuimei uqana jobon gug calen. Odimei uqa agena cuha jona limei dana je iwaladeceb je eu wawaga qon. Age tumatumai madein, “Uqa cisdoc silecca eu in iwaldocob don? Kobolkobol odona eu anadec on?
54 E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
55 Ege doqona, uqa jo cehecnu memei uqana mel. Uqa anag ijan eu Maria. Jemsca, Josefca, Saimonca, Judasca age uqa waliagul.
55 Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
56 Uqa cebinagul age ene ege gemona bilegina. Dana i uqa ceteh eu cunug anadec on?” ein.
56 E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Age uqanu wawaga me qee meceb cecewudi bilein. Euqa Jisas uqa maaden, “Je hahun madec dana oso uqana gug jobon qee euna age uqana je dumeig uqa saolal mudecnu nijia. Euqa uqana hatuna, uqana eundec age uqa cewudegina,” aden.
57 E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
58 Ono Nasaret age wawaga meleecca qeenu ono kobolkobol meca mati qee odol. Uqa nag himec odon.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.