Marcos 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs BKJ
1 Jisas haun Juda agena cuha jo dunuh len. Ono dana oso uqa eben gatoc men bilen.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 Dana leih ono bilein eu age Jisas uqa cuha deelna dana eben gatoc men me mudigianfo eunu cofdudu mecidoin. Uqa odi odocobfi ege dewegnu je um qoqan ec cisdoin.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 Odocobil Jisas dana eben gatoc men eu madon, “Ene hogale,” don.
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Odimei dana sisiladi maaden, “Cuha deelna ege dana me odadecnu loo je cois ec madenafo, qee ege dana waadecnu cois ec madenafo? Cuha deelna ege dana cahahaadecnu loo je cois ec madenafo, qee ege dana aqocomun cal mecnu cois ec madenafo?” aden. Uqa odi maadeceb age conoga culec bilein.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Odimei Jisas uqa talilaadi meciadimei gemag ben. Age wawaga tool ibuldon eunu waug me qee men. Odimei dana eu madon, “Hina eben heli huleldoga,” don. Odocob uqa eben heli huleldocob me men.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Odocob Farisi age cuculdi nuimeig Herodna dana eundecca mahuc cegulecebil age Jisas qoqagannu jic wawali je togodoin.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Jisas uqana malogom gami Galili wa gad cagocna ceseli belein. Dana cajaca am ben bahic Galili hatunadec tooadi belein. Leihha age Judia hatunadec,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 leih Jerusalemdec, leih Idumia hatunadec, leih Jodan Wa ono isecdecca, leih Taia Saidonca alildu bilein eunadecca, dana cajaca mati bahic age Jisas uqa odi odona ec dumeignu uqaca hoin.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 Dana cajaca mati bahicnu age Jisas gihacguhucdowainnu uqa uqana malogom maadeceb uqa wag osona tobigiannu gaid saciadu mudecebil tawen.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 Ge, uqa mati bahic me maden. Eunu dana caja hagca eundec age Jisas deweg hewi feqan imeig uqa cemenug bahic lecnu gihacdodi gagadic bahic mein.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 Buga me qee age dana cajaca deweneganadec cali hu bebeli Jisas fecebil dana cajaca age amegna toni mahulimeig utai madein, “Hina Anut Melah!” ein.
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Euqa Jisas uqa buga me qee age uqana gug camas mowainnu cahacaden.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 Odocob Jisas aluh guhidocna ti bilen. Odimei dana age uqaca biluqagannu gale don eundec utaadeceb uqa cemenug hoin.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 Uqa dana 12-pela age uqaca biluqagannuca age suladeceb Anutna me je qasali maadecnuca nesili ehaden. Dana eu uqa aposel ijan qon.
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 Uqa age buga me qee dana deweneganadec ititacadecnu cabi eu ebenegana men.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 Aposel 12-pela ijanaga eu odi. Eu Saimon, Jisas uqa ijan oso Pita ijan qon.
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 Eu Jems Sebedi melah waliag Jonca, Jisas uqa ijanala oso Boanesis ijanala qon. Ijanala gug eu qeli qocna mel.
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Eu Andruca, Filipca, Batolomjuca, Matjuca, Tomasca, Jems uqa Alfias melahca, Tadiasca, Saimon uqa Selot agena amdecca,
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 Judas Iskariotca. Judas Iskariot uqa hibna Jisasnu balijimei uqana cad ebenegana muden.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 Odocob Jisas jobon nuen. Dana cajaca mati bahic age haun cegulecebil Jisas uqana malogomca sab jecnu saenca qee.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 Odocob Jisas uqana eundec age uqa sab qee jec cabi onanu dah mimeig madein, “Uqa gad qoia,” ein. Eunu age uqa ehudoqagannu belein.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 Odocobil loo je iwaladec dana age Jerusalemdec nein eu age Jisasnu madein, “Bielsebul, buga me qee agena ben, uqa dana eu hewudena. Uqa Bielsebul uqana gagadic odocna buga me qee dana deweneganadec ititacadena,” ein.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 Odocobil Jisas dana eu utaadeceb uqaca hocobil galolo je maaden, “Seten uqana eundec adi ititacdugian?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Hatu osona mam cadecebilfi cul eu gagadic tawecnu ihoc qee.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Sihul osona mam cadecebilfi sihul eu gagadic tawecnu ihoc qee.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Odocob Seten uqana eundec age mam cadecebil qatanec bilecebfi uqa gagadic tawecnu ihoc qee. Euqa uqa toni qocob qee migian,” aden.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 “Oso uqa dana gagadicca uqana jona li uqana ud cawaldocwe qee, uqaqa casac li dana eu eben jaihca libimei uqana ud cawaldecnu ihoc,” aden.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 “Ija mele maadigina, silail oso cunug dana megina eu Anut uqa dana agena silail cagasiadigian. Dana age Anutnu lelan madegina euha Anut uqa dana agena silail cagasiadigian.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 Euqa Kis Gunnu lelan madec eu dana silail cagasitocnu qee nijel. Oso Kis Gunnu je me qee madenafi silail eu saen qila inaca leceb saen bilec catanecnaca silail cagasec qee gulucdoiaun. Euqa uqana silail deweg fagdocob catanigian,” aden.
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Ge, age Jisasnu madein, “Uqa buga me qeeca,” ein. Eunu uqa odi maden.
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Jisas uqa dana cajaca je maadi bibilen uqa anagca waliagulca gami calein. Age jo maha gumu tataweig je suldocobil dunuh len. Uqa ageca hugiannu utadoin.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Dana cajaca amemeg Jisas taldoin bibilegin madoin, “Faga, hina anin walinelca gami maha gumu taweiga. Age hina ageca legannu madegina,” doin.
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija au in? Ija waliel an?” aden.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 Odimei uqa dana cajaca age alildu bilegina eu uqa talilaadi meciadimei maaden, “Feiga! Ija au walielca ihen!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Oso uqa Anut co toodu odona eu uqa ija walica, ija cebinamica, ija auca,” aden.
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.