Marcos 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC
1 Jisas haun Juda agena cuha jo dunuh len. Ono dana oso uqa eben gatoc men bilen.
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 Dana leih ono bilein eu age Jisas uqa cuha deelna dana eben gatoc men me mudigianfo eunu cofdudu mecidoin. Uqa odi odocobfi ege dewegnu je um qoqan ec cisdoin.
2 E estavam observando-o se curaria no sábado, para o acusarem.
3 Odocobil Jisas dana eben gatoc men eu madon, “Ene hogale,” don.
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 Odimei dana sisiladi maaden, “Cuha deelna ege dana me odadecnu loo je cois ec madenafo, qee ege dana waadecnu cois ec madenafo? Cuha deelna ege dana cahahaadecnu loo je cois ec madenafo, qee ege dana aqocomun cal mecnu cois ec madenafo?” aden. Uqa odi maadeceb age conoga culec bilein.
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem ou fazer mal? Salvar a vida ou matar? E eles calaram-se.
5 Odimei Jisas uqa talilaadi meciadimei gemag ben. Age wawaga tool ibuldon eunu waug me qee men. Odimei dana eu madon, “Hina eben heli huleldoga,” don. Odocob uqa eben heli huleldocob me men.
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a mão, sã como a outra.
6 Odocob Farisi age cuculdi nuimeig Herodna dana eundecca mahuc cegulecebil age Jisas qoqagannu jic wawali je togodoin.
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 Jisas uqana malogom gami Galili wa gad cagocna ceseli belein. Dana cajaca am ben bahic Galili hatunadec tooadi belein. Leihha age Judia hatunadec,
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 leih Jerusalemdec, leih Idumia hatunadec, leih Jodan Wa ono isecdecca, leih Taia Saidonca alildu bilein eunadecca, dana cajaca mati bahic age Jisas uqa odi odona ec dumeignu uqaca hoin.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e dalém do Jordão, e de perto de Tiro, e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 Dana cajaca mati bahicnu age Jisas gihacguhucdowainnu uqa uqana malogom maadeceb uqa wag osona tobigiannu gaid saciadu mudecebil tawen.
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não comprimisse,
10 Ge, uqa mati bahic me maden. Eunu dana caja hagca eundec age Jisas deweg hewi feqan imeig uqa cemenug bahic lecnu gihacdodi gagadic bahic mein.
10 porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 Buga me qee age dana cajaca deweneganadec cali hu bebeli Jisas fecebil dana cajaca age amegna toni mahulimeig utai madein, “Hina Anut Melah!” ein.
11 E os espíritos imundos, vendo-o, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Euqa Jisas uqa buga me qee age uqana gug camas mowainnu cahacaden.
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 Odocob Jisas aluh guhidocna ti bilen. Odimei dana age uqaca biluqagannu gale don eundec utaadeceb uqa cemenug hoin.
13 E subiu ao monte e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 Uqa dana 12-pela age uqaca biluqagannuca age suladeceb Anutna me je qasali maadecnuca nesili ehaden. Dana eu uqa aposel ijan qon.
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar
15 Uqa age buga me qee dana deweneganadec ititacadecnu cabi eu ebenegana men.
15 e para que tivessem o poder de curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 Aposel 12-pela ijanaga eu odi. Eu Saimon, Jisas uqa ijan oso Pita ijan qon.
16 Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Eu Jems Sebedi melah waliag Jonca, Jisas uqa ijanala oso Boanesis ijanala qon. Ijanala gug eu qeli qocna mel.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Eu Andruca, Filipca, Batolomjuca, Matjuca, Tomasca, Jems uqa Alfias melahca, Tadiasca, Saimon uqa Selot agena amdecca,
18 André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o Zelote,
19 Judas Iskariotca. Judas Iskariot uqa hibna Jisasnu balijimei uqana cad ebenegana muden.
19 e Judas Iscariotes, o que o traiu.
20 Odocob Jisas jobon nuen. Dana cajaca mati bahic age haun cegulecebil Jisas uqana malogomca sab jecnu saenca qee.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 Odocob Jisas uqana eundec age uqa sab qee jec cabi onanu dah mimeig madein, “Uqa gad qoia,” ein. Eunu age uqa ehudoqagannu belein.
21 E, quando os seus parentes ouviram isso, saíram para o prender, porque diziam: Está fora de si.
22 Odocobil loo je iwaladec dana age Jerusalemdec nein eu age Jisasnu madein, “Bielsebul, buga me qee agena ben, uqa dana eu hewudena. Uqa Bielsebul uqana gagadic odocna buga me qee dana deweneganadec ititacadena,” ein.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 Odocobil Jisas dana eu utaadeceb uqaca hocobil galolo je maaden, “Seten uqana eundec adi ititacdugian?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Hatu osona mam cadecebilfi cul eu gagadic tawecnu ihoc qee.
24 Se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Sihul osona mam cadecebilfi sihul eu gagadic tawecnu ihoc qee.
25 e se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Odocob Seten uqana eundec age mam cadecebil qatanec bilecebfi uqa gagadic tawecnu ihoc qee. Euqa uqa toni qocob qee migian,” aden.
26 Se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem fim.
27 “Oso uqa dana gagadicca uqana jona li uqana ud cawaldocwe qee, uqaqa casac li dana eu eben jaihca libimei uqana ud cawaldecnu ihoc,” aden.
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não manietar o valente; e, então, roubará a sua casa.
28 “Ija mele maadigina, silail oso cunug dana megina eu Anut uqa dana agena silail cagasiadigian. Dana age Anutnu lelan madegina euha Anut uqa dana agena silail cagasiadigian.
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda sorte de blasfêmias, com que blasfemarem.
29 Euqa Kis Gunnu lelan madec eu dana silail cagasitocnu qee nijel. Oso Kis Gunnu je me qee madenafi silail eu saen qila inaca leceb saen bilec catanecnaca silail cagasec qee gulucdoiaun. Euqa uqana silail deweg fagdocob catanigian,” aden.
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo.
30 Ge, age Jisasnu madein, “Uqa buga me qeeca,” ein. Eunu uqa odi maden.
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo.)
31 Jisas uqa dana cajaca je maadi bibilen uqa anagca waliagulca gami calein. Age jo maha gumu tataweig je suldocobil dunuh len. Uqa ageca hugiannu utadoin.
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando de fora, mandaram-no chamar.
32 Dana cajaca amemeg Jisas taldoin bibilegin madoin, “Faga, hina anin walinelca gami maha gumu taweiga. Age hina ageca legannu madegina,” doin.
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram e estão lá fora.
33 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija au in? Ija waliel an?” aden.
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Odimei uqa dana cajaca age alildu bilegina eu uqa talilaadi meciadimei maaden, “Feiga! Ija au walielca ihen!
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Oso uqa Anut co toodu odona eu uqa ija walica, ija cebinamica, ija auca,” aden.
35 Porquanto qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.