Marcos 16

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pasowa Sab Jec cuha deel hedocob Maria Makdaladecca, Maria Jems anagca, Salomica age Jisas dewegna mool dedeman meme joudoqaga bili belein.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Cuha deelna qasil wele bahic age walag dadanen qalqal hatinna belein.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Age jicna bebeli bileig madein, “In uqa meen hatin biah cufa qoc eu olocdugeceb gesacna ligian?” ein.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Ge, meen eu ben bahic. Odocob age amaga teceb meen wele olocdogin gesacna len fein.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Odimeig age qalqal hatin dunuh lein. Ono dana haun oso eben meulana isec lotoc senenec tacen bibilen fein. Odimeig age filiciti cucuiein.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Uqa maaden, “Cain filiciti cucuiuwain. Age Jisas Nasaretdec na babalecna qocobil cal men eu walegina. Uqa ene qee bilel. Uqa wele ceseli cajeia! Feiga, cudun ina uqa mudecebil nijen.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Ageqa belimeig uqana malogom Pitaca maadeiga, ‘Jisas Galili ono aquniadi nuina. Uqa odi maadenwe age ono uqa foqagan,’ adeiga,” aden.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Odocob age qeleeli dadaneinnu age qalqal hatinnadec cali humeig busali belein. Odimeig age cucuieinnu oso je qee madoloin.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Cuha deelna qasil bahic Jisas ceseli cajimei uqa casac Maria Makdaladecca camas men. Jisas uqa wele buga me qee 7-pela Maria Makdalanadec ititacadeceb belein.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Maria uqa dana caja age Jisasca coboin eu ageca limei age qada qaqaji bibilegin je saaden.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Maria uqa ija Jisas figa uqa cebac bilia adeceb doin qa age uqana jenu wawaga qee meleel.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Eu hedocob Jisasna malogom lecis ale jic bahu euna bebelesin uqa deweg fecnu fil odi aleca camas men.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Odocob ale ceselimesi malogom leih maadesin qa age alena jenu wawaga qee meleel.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Eu cunug hedocob Jisas uqana malogom 11-pela age sab jejegin uqa ageca camas men. Odimei age dana cajaca uqa ceseli cajeceb fimeig maadecebil age agena jenu wawaga qee meleelnu uqa age wawaga qee meleeceb wawaga tool ibuldonnu galac maden.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Odimei uqa maaden, “Age mahamaha cunugna beladimeig dana cajaca cunug Anut ifanen eu me je qasali maadeiga.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Oso me je eunu waug meleeceb wa joudec ocobfi Anut cahahadugian. Euqa oso me je eunu waug qee meleecebfi Anut uqa geuldigian.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Dana cajaca wawaga meleigian saen euna kobolkobol odoc i edi caligian. Age ijanina buga me qee dana deweneganadec ititacadecebil beloqagan. Age beilamaga je haun filfil madoqagan.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Age man sononec me qee u hewoqagan. Age wa me qee oso jifeig age qee cal mowain. Age ebenega hag dana cajaca dewenegana mecebil age me moqagan,” aden.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Odocob Jisas Tibud uqana malogom gami je madi hedocobil Anut uqa Jisas ehudeceb sao ohis timei uqa Anut eben meulana isec bilen.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Odocob uqana malogom age beladi maha cunugnana me je qasali maadein. Age me je qasali maaadegin Tibud uqa ageca cabi ooig kobolkobol odoc eu agena me je madec gabalna calen euna agena je eu mele eunu ihacaden. Mele.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.