Marcos 16
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Pasowa Sab Jec cuha deel hedocob Maria Makdaladecca, Maria Jems anagca, Salomica age Jisas dewegna mool dedeman meme joudoqaga bili belein.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Cuha deelna qasil wele bahic age walag dadanen qalqal hatinna belein.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Age jicna bebeli bileig madein, “In uqa meen hatin biah cufa qoc eu olocdugeceb gesacna ligian?” ein.
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 Ge, meen eu ben bahic. Odocob age amaga teceb meen wele olocdogin gesacna len fein.
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Odimeig age qalqal hatin dunuh lein. Ono dana haun oso eben meulana isec lotoc senenec tacen bibilen fein. Odimeig age filiciti cucuiein.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Uqa maaden, “Cain filiciti cucuiuwain. Age Jisas Nasaretdec na babalecna qocobil cal men eu walegina. Uqa ene qee bilel. Uqa wele ceseli cajeia! Feiga, cudun ina uqa mudecebil nijen.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ageqa belimeig uqana malogom Pitaca maadeiga, ‘Jisas Galili ono aquniadi nuina. Uqa odi maadenwe age ono uqa foqagan,’ adeiga,” aden.
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Odocob age qeleeli dadaneinnu age qalqal hatinnadec cali humeig busali belein. Odimeig age cucuieinnu oso je qee madoloin.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Cuha deelna qasil bahic Jisas ceseli cajimei uqa casac Maria Makdaladecca camas men. Jisas uqa wele buga me qee 7-pela Maria Makdalanadec ititacadeceb belein.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Maria uqa dana caja age Jisasca coboin eu ageca limei age qada qaqaji bibilegin je saaden.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Maria uqa ija Jisas figa uqa cebac bilia adeceb doin qa age uqana jenu wawaga qee meleel.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Eu hedocob Jisasna malogom lecis ale jic bahu euna bebelesin uqa deweg fecnu fil odi aleca camas men.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Odocob ale ceselimesi malogom leih maadesin qa age alena jenu wawaga qee meleel.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Eu cunug hedocob Jisas uqana malogom 11-pela age sab jejegin uqa ageca camas men. Odimei age dana cajaca uqa ceseli cajeceb fimeig maadecebil age agena jenu wawaga qee meleelnu uqa age wawaga qee meleeceb wawaga tool ibuldonnu galac maden.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Odimei uqa maaden, “Age mahamaha cunugna beladimeig dana cajaca cunug Anut ifanen eu me je qasali maadeiga.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Oso me je eunu waug meleeceb wa joudec ocobfi Anut cahahadugian. Euqa oso me je eunu waug qee meleecebfi Anut uqa geuldigian.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Dana cajaca wawaga meleigian saen euna kobolkobol odoc i edi caligian. Age ijanina buga me qee dana deweneganadec ititacadecebil beloqagan. Age beilamaga je haun filfil madoqagan.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Age man sononec me qee u hewoqagan. Age wa me qee oso jifeig age qee cal mowain. Age ebenega hag dana cajaca dewenegana mecebil age me moqagan,” aden.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Odocob Jisas Tibud uqana malogom gami je madi hedocobil Anut uqa Jisas ehudeceb sao ohis timei uqa Anut eben meulana isec bilen.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Odocob uqana malogom age beladi maha cunugnana me je qasali maadein. Age me je qasali maaadegin Tibud uqa ageca cabi ooig kobolkobol odoc eu agena me je madec gabalna calen euna agena je eu mele eunu ihacaden. Mele.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.