João 8
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Euqa Jisas Oliw Aluhna nui bilen.
1 [Depois todos foram para casa, mas Jesus foi para o monte das Oliveiras.
2 Uqadec qasil walag dadanen uqa tempelna haun nuen. Odocob dana cajaca cunug uqaca hocobil uqa bilimei je iwaladen.
2 De madrugada ele voltou ao pátio do Templo, e o povo se reuniu em volta dele. Jesus estava sentado, ensinando a todos.
3 Odocob loo je iwaladec dana Farisica age caja oso ehudi ahoin. Caja eu age uqa gemug culdimei dana oso silail mecnu fanindodon gulucdoin. Age caja eu Jisas amegna mudimeig
3 Aí alguns mestres da Lei e fariseus levaram a Jesus uma mulher que tinha sido apanhada em adultério e a obrigaram a ficar de pé no meio de todos.
4 madoin, “Iwalgec, caja i uqa dana osoca silail memesin age gulucdoiga.
4 Eles disseram: — Mestre, esta mulher foi apanhada no ato de adultério.
5 Egena loo jena Moses maden caja i odeiawe odogina eundec meen qeli aqecebil cal meiga ena. Hina eeta madagana?” doin.
5 De acordo com a Lei que Moisés nos deu, as mulheres adúlteras devem ser mortas a pedradas. Mas o senhor, o que é que diz sobre isso?
6 Je eu uqa temdocnu madoin. Age uqa je oso Mosesna loo je tefacdocnu madeceb dewegnu um qoqan ein. Odocobil Jisas uqa du qahimei ebenna maha gaga qon.
6 Eles fizeram essa pergunta para conseguir uma prova contra Jesus, pois queriam acusá-lo. Mas ele se abaixou e começou a escrever no chão com o dedo.
7 Age haunhaun sisildocobil uqa caji tawimei maaden, “Age oso silailca qee eu li meen hewi caja eu qocnu sanan meiale,” aden.
7 Como eles continuaram a fazer a mesma pergunta, Jesus endireitou o corpo e disse a eles:
8 Maadimei uqa haun bilimei ebenna maha gaga qon.
8 Depois abaixou-se outra vez e continuou a escrever no chão.
9 Jisas je eu maadeceb dumeig age abesabes besibesi belein. Matu casac nueceb oso ageha toodu beladi hedoin. Jisas uqa caja ica lecis himec culalecebil bilesin.
9 Quando ouviram isso, todos foram embora, um por um, começando pelos mais velhos. Ficaram só Jesus e a mulher, e ela continuou ali, de pé.
10 Odocobil Jisas caji tawimei caja sisildu madon, “Dana eu age ana? Oso hina qee gelihelfo?” don.
10 Então Jesus endireitou o corpo e disse:
11 Odocob caja madon, “Tibud, qeeo, oso qee gelitel,” don. Odocob Jisas madon, “Ijaha qee gelihelem. Nuimeg silail haun cain magaun,” don.]
11 — Ninguém, senhor! — respondeu ela. Jesus disse:
12 Jisas uqa Farisi haun je maaden, “Ija mahamahanu fulacdoc. Oso ija tooti cobona eu uqa tuna qee coboiaun qa cebac bilecnu fulacdoc uqana biligian,” aden.
12 De novo Jesus começou a falar com eles e disse:
13 Odocob Farisi age madoin, “Hina hinadodocnu je qasali madagana! Hinana qasali madec eu meleca qee,” doin.
13 Os fariseus disseram a Jesus: — Agora você está falando a favor de você mesmo. Por isso o que você diz não tem valor.
14 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija anadec hom, ana nuiginaca eu dugina. Ageqa ija anadec hom, ana nuiginaca eu qee dogina. Eunu ijanelnu je qasali madiginafiqa ijana qasali madecha mele tawena.
14 Jesus respondeu:
15 Age mahana kobolna dana gesiladegina. Ijaqa dana oso qee gesildugina.
15 Vocês julgam de modo puramente humano; mas eu não julgo ninguém.
16 Euqa ija oso uqana odoc eu mefo, qee me qeefo ec madiginafi ija cuhanuc qee je gesiligina. Euqa Memige Anut uqa sulten uqa ijaca je gesiluwuna. Eunu ija je gesilec tutuc madigina.
16 E, se eu julgar, o meu julgamento é verdadeiro porque não julgo sozinho, pois o Pai, que me enviou, está comigo.
17 Agena loo jena je oso nijia eu odi, dana lecis ale dana oso gesiladec jona tawena uqana odocnu je wawala osol qasali madecebilfi alena je qasali madesina eu meleec taweia en.
17 Na
18 Ija ijanelnu je qasali madigina. Memige Anut uqa ija sulten uqaha ijanu je qasali madena,” aden.
18 Eu dou testemunho a respeito de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho a meu respeito.
19 Odocob age sisildoin, “Hina memen ana bilia?” doin.
19 — Onde está o seu pai? — perguntaram. Jesus respondeu:
20 Jisas je eu meen qaig helecnu cudaug euna hamol tatawi tempelna iwalaadi maaden. Euqa uqana saen eu qee holnu oso qee hewi gihacdoc jona mudel.
20 Jesus disse essas coisas quando estava ensinando no pátio do Templo, perto da caixa das ofertas. Ninguém o prendeu porque ainda não tinha chegado a sua hora.
21 Jisas uqa je haun ceseli dana maaden, “Ija li nuigen. Age ija waliti cobimeig qa age dewenega silail fagadec eunu cal moqagan. Ija nui biligen euna age belecnu ihoc qee,” aden.
21 Jesus disse outra vez:
22 Odocob Juda dana madein, “Uqa maden, ‘Ija nui biligen euna age belecnu ihoc qee,’ en. Uqa adi? Uqadodoc deweg qu cal migian imeifo eunu madena?” ein.
22 Os líderes judeus disseram: — Ele diz que nós não podemos ir para onde ele vai! Será que ele vai se matar?
23 Odocobil Jisas maaden, “Age mahanadec, ija ohisdec. Age maha qila bilina eunadec qa ija maha inadec qee.
23 Jesus continuou:
24 Age ija uqa eunu wawaga qee meleecebfi age dewenega silail fagadec eu odi cal moqagan. Eunu ija age dewenega silail fagadec eu odi cal moqagan ec maadiga,” aden.
24 Por isso eu disse que vocês vão morrer sem o perdão dos seus pecados. De fato, morrerão sem o perdão dos seus pecados se não crerem que “
25 Odocob age madoin, “Hina in?” doin. Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija sanan mecnadec maadem eu haun ceseli madigina.
25 — Quem é você? — perguntaram a Jesus. Ele respondeu:
26 Ija agenu je mati bahic maadecnuca, agenu je gesiladecnuca nijia. Euqa ija sulten uqana je eu mele bahic. Ijaqa uqa mateceb dom eu dana cajaca mahana bilegina eu amagana maadigina,” aden.
26 Existem muitas coisas a respeito de vocês das quais eu preciso falar e as quais eu preciso julgar. Porém quem me enviou é verdadeiro, e eu digo ao mundo somente o que ele me disse.
27 Juda dana age Jisas uqa Memige Anutnu maaden eunu wawaga qee fogo dol.
27 Eles não entenderam que ele estava falando a respeito do Pai.
28 Eunu Jisas haun maaden, “Age Dana Melah caqusecebil caculeceb age ija ijanu ec madigina eu wawaga camasac fogo dugian. Age ijadodoc cisdoc toodu ceteh qee odigina qa ija Memige Anut iwalten eu odi himec je madigina eunu ha wawaga fogo dugian.
28 Por isso Jesus disse:
29 Ija sulten eu ijaca biluwuna. Uqa gale dona eu ija gaid odigina eunu uqa ija cuhanuc qee cultel,” aden.
29 Quem me enviou está comigo e não me deixou sozinho, pois faço sempre o que lhe agrada.
30 Jisas uqa je odi maadeceb dana mati uqanu wawaga meleen.
30 Quando Jesus disse isso, muitos creram nele.
31 Odocob Jisas uqa Juda dana age uqanu wawaga meleen eundec maaden, “Ija age je maadigina je eu toodu gaid biluqagaqa age mele ijana malogom biluqagan,
31 Então Jesus disse para os que creram nele:
32 age mele jenu wawaga fogo dugian, odocob mele je eu besiadigian,” aden.
32 e conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Odi maadeceb age madoin, “Ege Ebraham sihuldec. Ege osona begabeg meh qee bilolom. Hina eetanu magagana, ‘Age besiadec biluqagan’ agana?” doin.
33 Eles responderam: — Nós somos descendentes de Abraão e nunca fomos escravos de ninguém. Como é que você diz que ficaremos livres?
34 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija je mele maadigina, oso uqa silail mena eu uqa silailna begabeg meh cabi dana.
34 Jesus disse a eles:
35 Begabeg meh uqa gaid uqana benna jona qee biliaun qa benna mel uqa uqana jona gaid bilina.
35 O escravo não fica sempre com a família, mas o filho sempre faz parte da família.
36 Eunu Anut Melah uqa age begabeg meh biluwainnu besiadecebfi age mele bahic besiadec biluqagan,” aden.
36 Se o Filho os libertar, vocês serão, de fato, livres.
37 “Ija age Ebrahamna sihuldec ec dugina euqa ijana je wawaga qee fagdona eunu age ijanu madi qoqan egina.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; porém estão tentando me matar porque não aceitam os meus ensinamentos.
38 Mei ihacteceb fem eunu maadigina. Ageha age memega iwaladeceb doin eu age odogina,” aden.
38 Eu falo das coisas que o meu Pai me mostrou, mas vocês fazem o que aprenderam com o pai de vocês.
39 Odocob age jejeg hewi madoin, “Ebraham uqa ege memige,” doin. Odocobil Jisas maaden, “Age mele bahic Ebrahamna mel bileigalumi age Ebraham odon eu odiwe odoub.
39 — O nosso pai é Abraão! — responderam eles. Então Jesus disse:
40 Ija mele je eu Anut mateten dom eu maadem. Qilaqa age ijanu madi qocomun cal migian egina. Ebraham uqa odi qee odol.
40 Mas eu lhes tenho dito a verdade que ouvi de Deus, e assim mesmo vocês estão tentando me matar. Abraão nunca fez uma coisa assim!
41 Age memega bahic odon eu ageha odogina,” aden. Odocob age madoin, “Ege sasail caja uqa melahul qee! Ege memige osol bilina eu uqa Anut himec,” doin.
41 Vocês estão fazendo o que o pai de vocês fez. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos; nós temos um Pai, que é Deus!
42 Odocobil Jisas maaden, “Ija Anutnadec hom, ene biligina. Ija ijadodoc odocna qee holom qa uqa sulteceb hom. Eunu Anut uqa mele age memega bilialumi age ija naluni moub,” aden.
42 Jesus disse a eles:
43 “Age eetanu ija je maadigina eunu wawaga qee fogo dona? Age je ija maadigina eu dah mecnu culegina eunu wawaga qee fogo dona.
43 Por que é que vocês não entendem o que eu digo? É porque não querem ouvir a minha mensagem.
44 Ageqa memega Setenna mel bilegina. Memega eu waug gale dona eundec age toodocnu gale adena. Gug qoc saennadec uqa dana aqecnu tawena. Mele je madec eu uqa waugna qee tawel. Eunu uqa mele je qee madena. Uqa uhulec je madec dana, cunug age uhulegina eu agena memega. Eunu uqa uhulec je madena eu uqadodoc duman toodu madena.
44 Vocês são filhos do Diabo e querem fazer o que o pai de vocês quer. Desde a criação do mundo ele foi assassino e nunca esteve do lado da verdade porque nele não existe verdade. Quando o Diabo mente, está apenas fazendo o que é o seu costume, pois é mentiroso e é o pai de todas as mentiras.
45 Ijaqa mele je maadigina eunu age ijana jenu wawaga qee meleena.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Age eundec oso in ija silail mimigin meciten uqa ene hu madeia? Ija je mele maadigina, eetanu age wawaga qee meleena?
46 Qual de vocês pode provar que eu tenho algum pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Oso uqa Anutnadec eu uqa Anutna je dah mena. Ageqa Anutnadec qee eunu ijana je qee dah megina,” aden.
47 A pessoa que é de Deus escuta as palavras de Deus. Vocês não escutam as palavras de Deus porque vocês não são dele.
48 Odocob Juda age Jisas madoin, “Ege hina Sameriadec dana buga me qee oso hinaca bilina ec hoqona eu mele qeefo?” doin.
48 Eles disseram a Jesus: — Por acaso não temos razão quando dizemos que você é
49 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Buga me qee ijaca qee bilina. Ija Mei binan suligina, ageqa ija cewitegina.
49 Jesus respondeu:
50 Ijadodocqa ija binani wasigiannu qee odigina. Oso ija binani wasigiannu odona eu uqa ija gesilitigian.
50 Não procuro conseguir elogios para mim mesmo; mas existe alguém que procura consegui-los para mim, e ele é o Juiz.
51 Ija je mele maadigina, oso ijana je waugna tacena eu cal mec bahic qee feiaun,” aden.
51 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem obedecer aos meus ensinamentos não morrerá nunca.
52 Odocob Juda madoin, “Ege qila buga me qee hinaca bilina ec mele doqona! Ebraham wele cal men, je hahun madec dana ageha wele cal mein. Hinaqa madagana, ‘Oso ijana je waugna tacena eu cal mec qee feiaun,’ agana.
52 Então eles disseram: — Agora temos a certeza de que você está dominado por um demônio! Abraão e todos os
53 Hina ege memige Ebraham wooldoc biliginafo? Uqa cal men, je hahun madec dana ageha cal mein. Hina cel dana ec madagana?” doin.
53 Será que você é mais importante do que Abraão, o nosso pai, que morreu? E os profetas também morreram! Quem você pensa que é?
54 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija ijadodoc binani suliginafi ija binani gauc suligina. Eu ija Mei, uqanu age uqa egena Anut egina, eu ija binani sulina.
54 Ele respondeu:
55 Euqa age uqanu qee doloin qa ija uqa dugina. Ija uqa qee dugina ec madoummiqa age uhulec dana bileginawe ijaha odi uhulec dana biloum. Euqa ija uqa dugina, uqana je hewi toodu odigina,” aden.
55 Vocês nunca conheceram a Deus, mas eu o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei mentiroso como vocês; mas eu o conheço e obedeço ao que ele manda.
56 “Age memega Ebraham uqa ijana saen cali hocob figiannu ceelen. Uqa fimei celeboen,” aden.
56 Abraão, o pai de vocês, ficou alegre ao ver o tempo da minha vinda. Ele viu esse tempo e ficou feliz.
57 Odi maadeceb madoin, “Hina cabi gel 50 qee ihoc lel, hina Ebraham femfo?” doin.
57 — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão? — perguntaram eles.
58 Odocobil Jisas maaden, “Ija je mele maadigina, Ebraham qee cali hoc ninijen ija bilem,” aden.
58 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: antes de Abraão nascer, “ — respondeu Jesus.
59 Jisas uqa odi maadeceb age meen qeli qoqan imeig meen cedein qa Jisas uqadodoc jahunimei tempel culdimei nuen.
59 Então eles pegaram pedras para atirar em Jesus, mas ele se escondeu e saiu do pátio do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.