João 8
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Euqa Jisas Oliw Aluhna nui bilen.
1 Jesus, no entanto, foi para o monte das Oliveiras.
2 Uqadec qasil walag dadanen uqa tempelna haun nuen. Odocob dana cajaca cunug uqaca hocobil uqa bilimei je iwaladen.
2 De madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o povo se reuniu em volta dele; e Jesus, assentado, os ensinava.
3 Odocob loo je iwaladec dana Farisica age caja oso ehudi ahoin. Caja eu age uqa gemug culdimei dana oso silail mecnu fanindodon gulucdoin. Age caja eu Jisas amegna mudimeig
3 Então os escribas e fariseus trouxeram à presença dele uma mulher surpreendida em adultério e, fazendo-a ficar em pé no meio de todos,
4 madoin, “Iwalgec, caja i uqa dana osoca silail memesin age gulucdoiga.
4 disseram a Jesus: — Mestre, esta mulher foi surpreendida em flagrante adultério.
5 Egena loo jena Moses maden caja i odeiawe odogina eundec meen qeli aqecebil cal meiga ena. Hina eeta madagana?” doin.
5 Na Lei, Moisés nos ordenou que tais mulheres sejam apedrejadas. E o senhor, o que tem a dizer?
6 Je eu uqa temdocnu madoin. Age uqa je oso Mosesna loo je tefacdocnu madeceb dewegnu um qoqan ein. Odocobil Jisas uqa du qahimei ebenna maha gaga qon.
6 Eles diziam isso tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo.
7 Age haunhaun sisildocobil uqa caji tawimei maaden, “Age oso silailca qee eu li meen hewi caja eu qocnu sanan meiale,” aden.
7 Como eles insistiam na pergunta, Jesus se levantou e lhes disse:
8 Maadimei uqa haun bilimei ebenna maha gaga qon.
8 E, inclinando-se novamente, continuou a escrever no chão.
9 Jisas je eu maadeceb dumeig age abesabes besibesi belein. Matu casac nueceb oso ageha toodu beladi hedoin. Jisas uqa caja ica lecis himec culalecebil bilesin.
9 Mas eles, ouvindo essa resposta, foram saindo um por um, a começar pelos mais velhos até os últimos, ficando só Jesus e a mulher em pé diante dele.
10 Odocobil Jisas caji tawimei caja sisildu madon, “Dana eu age ana? Oso hina qee gelihelfo?” don.
10 Levantando-se, Jesus perguntou a ela:
11 Odocob caja madon, “Tibud, qeeo, oso qee gelitel,” don. Odocob Jisas madon, “Ijaha qee gelihelem. Nuimeg silail haun cain magaun,” don.]
11 Ela respondeu: — Ninguém, Senhor! Então Jesus disse:
12 Jisas uqa Farisi haun je maaden, “Ija mahamahanu fulacdoc. Oso ija tooti cobona eu uqa tuna qee coboiaun qa cebac bilecnu fulacdoc uqana biligian,” aden.
12 De novo, Jesus lhes falou, dizendo:
13 Odocob Farisi age madoin, “Hina hinadodocnu je qasali madagana! Hinana qasali madec eu meleca qee,” doin.
13 Então os fariseus lhe disseram: — Você dá testemunho de si mesmo. O testemunho que você dá não é verdadeiro.
14 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija anadec hom, ana nuiginaca eu dugina. Ageqa ija anadec hom, ana nuiginaca eu qee dogina. Eunu ijanelnu je qasali madiginafiqa ijana qasali madecha mele tawena.
14 Jesus respondeu:
15 Age mahana kobolna dana gesiladegina. Ijaqa dana oso qee gesildugina.
15 Vocês julgam segundo a carne; eu não julgo ninguém.
16 Euqa ija oso uqana odoc eu mefo, qee me qeefo ec madiginafi ija cuhanuc qee je gesiligina. Euqa Memige Anut uqa sulten uqa ijaca je gesiluwuna. Eunu ija je gesilec tutuc madigina.
16 E, se eu julgo, o meu juízo é verdadeiro, porque não sou só eu que julgo, mas eu e o Pai, que me enviou.
17 Agena loo jena je oso nijia eu odi, dana lecis ale dana oso gesiladec jona tawena uqana odocnu je wawala osol qasali madecebilfi alena je qasali madesina eu meleec taweia en.
17 Também na Lei de vocês está escrito que o testemunho de duas pessoas é verdadeiro.
18 Ija ijanelnu je qasali madigina. Memige Anut uqa ija sulten uqaha ijanu je qasali madena,” aden.
18 Eu dou testemunho de mim mesmo, e o Pai, que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 Odocob age sisildoin, “Hina memen ana bilia?” doin.
19 Então eles lhe perguntaram: — Onde está o seu Pai? Jesus respondeu:
20 Jisas je eu meen qaig helecnu cudaug euna hamol tatawi tempelna iwalaadi maaden. Euqa uqana saen eu qee holnu oso qee hewi gihacdoc jona mudel.
20 Jesus proferiu essas palavras perto da caixa de ofertas, quando ensinava no templo. Ninguém o prendeu, porque ainda não havia chegado a sua hora.
21 Jisas uqa je haun ceseli dana maaden, “Ija li nuigen. Age ija waliti cobimeig qa age dewenega silail fagadec eunu cal moqagan. Ija nui biligen euna age belecnu ihoc qee,” aden.
21 Outra vez Jesus lhes falou, dizendo:
22 Odocob Juda dana madein, “Uqa maden, ‘Ija nui biligen euna age belecnu ihoc qee,’ en. Uqa adi? Uqadodoc deweg qu cal migian imeifo eunu madena?” ein.
22 Então os judeus diziam: — Será que ele tem a intenção de se suicidar? Porque diz: “Para onde eu vou vocês não podem ir.”
23 Odocobil Jisas maaden, “Age mahanadec, ija ohisdec. Age maha qila bilina eunadec qa ija maha inadec qee.
23 Jesus lhes disse:
24 Age ija uqa eunu wawaga qee meleecebfi age dewenega silail fagadec eu odi cal moqagan. Eunu ija age dewenega silail fagadec eu odi cal moqagan ec maadiga,” aden.
24 Por isso, eu lhes disse que vocês morrerão em seus pecados. Porque, se não crerem que
25 Odocob age madoin, “Hina in?” doin. Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija sanan mecnadec maadem eu haun ceseli madigina.
25 Então lhe perguntaram: — Quem é você? Jesus respondeu:
26 Ija agenu je mati bahic maadecnuca, agenu je gesiladecnuca nijia. Euqa ija sulten uqana je eu mele bahic. Ijaqa uqa mateceb dom eu dana cajaca mahana bilegina eu amagana maadigina,” aden.
26 Muitas coisas tenho para falar e julgar a respeito de vocês. Porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele ouvi, essas digo ao mundo.
27 Juda dana age Jisas uqa Memige Anutnu maaden eunu wawaga qee fogo dol.
27 Eles não entenderam que Jesus lhes falava do Pai.
28 Eunu Jisas haun maaden, “Age Dana Melah caqusecebil caculeceb age ija ijanu ec madigina eu wawaga camasac fogo dugian. Age ijadodoc cisdoc toodu ceteh qee odigina qa ija Memige Anut iwalten eu odi himec je madigina eunu ha wawaga fogo dugian.
28 Então Jesus disse:
29 Ija sulten eu ijaca biluwuna. Uqa gale dona eu ija gaid odigina eunu uqa ija cuhanuc qee cultel,” aden.
29 E aquele que me enviou está comigo, não me deixou só, porque eu faço sempre o que lhe agrada.
30 Jisas uqa je odi maadeceb dana mati uqanu wawaga meleen.
30 Quando Jesus disse isto, muitos creram nele.
31 Odocob Jisas uqa Juda dana age uqanu wawaga meleen eundec maaden, “Ija age je maadigina je eu toodu gaid biluqagaqa age mele ijana malogom biluqagan,
31 Então Jesus disse aos judeus que haviam crido nele:
32 age mele jenu wawaga fogo dugian, odocob mele je eu besiadigian,” aden.
32 conhecerão a verdade, e a verdade os libertará.
33 Odi maadeceb age madoin, “Ege Ebraham sihuldec. Ege osona begabeg meh qee bilolom. Hina eetanu magagana, ‘Age besiadec biluqagan’ agana?” doin.
33 Eles responderam: — Somos descendência de Abraão e jamais fomos escravos de ninguém. Como você pode dizer que seremos livres?
34 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija je mele maadigina, oso uqa silail mena eu uqa silailna begabeg meh cabi dana.
34 Jesus respondeu:
35 Begabeg meh uqa gaid uqana benna jona qee biliaun qa benna mel uqa uqana jona gaid bilina.
35 O escravo não fica sempre na casa; o filho, sim, fica para sempre.
36 Eunu Anut Melah uqa age begabeg meh biluwainnu besiadecebfi age mele bahic besiadec biluqagan,” aden.
36 Se, pois, o Filho os libertar, vocês serão verdadeiramente livres.
37 “Ija age Ebrahamna sihuldec ec dugina euqa ijana je wawaga qee fagdona eunu age ijanu madi qoqan egina.
37 Bem sei que vocês são descendência de Abraão; no entanto, estão querendo me matar, porque a minha palavra não está em vocês.
38 Mei ihacteceb fem eunu maadigina. Ageha age memega iwaladeceb doin eu age odogina,” aden.
38 Eu falo das coisas que vi junto de meu Pai; vocês, porém, fazem o que ouviram do pai de vocês.
39 Odocob age jejeg hewi madoin, “Ebraham uqa ege memige,” doin. Odocobil Jisas maaden, “Age mele bahic Ebrahamna mel bileigalumi age Ebraham odon eu odiwe odoub.
39 Então lhe disseram: — Nosso pai é Abraão. Mas Jesus respondeu:
40 Ija mele je eu Anut mateten dom eu maadem. Qilaqa age ijanu madi qocomun cal migian egina. Ebraham uqa odi qee odol.
40 Mas agora vocês estão querendo me matar, a mim que lhes falei a verdade que ouvi de Deus; Abraão não fez isso.
41 Age memega bahic odon eu ageha odogina,” aden. Odocob age madoin, “Ege sasail caja uqa melahul qee! Ege memige osol bilina eu uqa Anut himec,” doin.
41 Vocês fazem as obras do pai de vocês. Eles responderam: — Nós não somos filhos ilegítimos. Temos um pai, que é Deus.
42 Odocobil Jisas maaden, “Ija Anutnadec hom, ene biligina. Ija ijadodoc odocna qee holom qa uqa sulteceb hom. Eunu Anut uqa mele age memega bilialumi age ija naluni moub,” aden.
42 Jesus disse:
43 “Age eetanu ija je maadigina eunu wawaga qee fogo dona? Age je ija maadigina eu dah mecnu culegina eunu wawaga qee fogo dona.
43 Por que vocês não compreendem a minha linguagem? É porque vocês são incapazes de ouvir a minha palavra.
44 Ageqa memega Setenna mel bilegina. Memega eu waug gale dona eundec age toodocnu gale adena. Gug qoc saennadec uqa dana aqecnu tawena. Mele je madec eu uqa waugna qee tawel. Eunu uqa mele je qee madena. Uqa uhulec je madec dana, cunug age uhulegina eu agena memega. Eunu uqa uhulec je madena eu uqadodoc duman toodu madena.
44 Vocês são do diabo, que é o pai de vocês, e querem satisfazer os desejos dele. Ele foi assassino desde o princípio e jamais se firmou na verdade, porque nele não há verdade. Quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio, porque é mentiroso e pai da mentira.
45 Ijaqa mele je maadigina eunu age ijana jenu wawaga qee meleena.
45 Mas, porque eu digo a verdade, vocês não creem em mim.
46 Age eundec oso in ija silail mimigin meciten uqa ene hu madeia? Ija je mele maadigina, eetanu age wawaga qee meleena?
46 Quem de vocês me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não creem em mim?
47 Oso uqa Anutnadec eu uqa Anutna je dah mena. Ageqa Anutnadec qee eunu ijana je qee dah megina,” aden.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso, vocês não me ouvem, porque não são de Deus.
48 Odocob Juda age Jisas madoin, “Ege hina Sameriadec dana buga me qee oso hinaca bilina ec hoqona eu mele qeefo?” doin.
48 Os judeus disseram a Jesus: — Será que não temos razão em dizer que você é samaritano e tem demônio?
49 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Buga me qee ijaca qee bilina. Ija Mei binan suligina, ageqa ija cewitegina.
49 Jesus respondeu:
50 Ijadodocqa ija binani wasigiannu qee odigina. Oso ija binani wasigiannu odona eu uqa ija gesilitigian.
50 Eu não procuro a minha própria glória; há quem a busque e julgue.
51 Ija je mele maadigina, oso ijana je waugna tacena eu cal mec bahic qee feiaun,” aden.
51 Em verdade, em verdade lhes digo que, se alguém guardar a minha palavra, não verá a morte eternamente.
52 Odocob Juda madoin, “Ege qila buga me qee hinaca bilina ec mele doqona! Ebraham wele cal men, je hahun madec dana ageha wele cal mein. Hinaqa madagana, ‘Oso ijana je waugna tacena eu cal mec qee feiaun,’ agana.
52 Então os judeus disseram: — Agora estamos certos de que você tem demônio. Abraão morreu, e também os profetas, e você diz: “Se alguém guardar a minha palavra, não provará a morte eternamente.”
53 Hina ege memige Ebraham wooldoc biliginafo? Uqa cal men, je hahun madec dana ageha cal mein. Hina cel dana ec madagana?” doin.
53 Você não está querendo dizer que é maior do que Abraão, o nosso pai, que morreu? Também os profetas morreram. Quem você pensa que é?
54 Odocobil Jisas jejenega hewi maaden, “Ija ijadodoc binani suliginafi ija binani gauc suligina. Eu ija Mei, uqanu age uqa egena Anut egina, eu ija binani sulina.
54 Jesus respondeu:
55 Euqa age uqanu qee doloin qa ija uqa dugina. Ija uqa qee dugina ec madoummiqa age uhulec dana bileginawe ijaha odi uhulec dana biloum. Euqa ija uqa dugina, uqana je hewi toodu odigina,” aden.
55 Entretanto, vocês não o conhecem; eu, porém, o conheço. Se eu disser que não o conheço, serei como vocês: mentiroso; mas eu o conheço e guardo a sua palavra.
56 “Age memega Ebraham uqa ijana saen cali hocob figiannu ceelen. Uqa fimei celeboen,” aden.
56 Abraão, o pai de vocês, alegrou-se por ver o meu dia; e ele viu esse dia e ficou alegre.
57 Odi maadeceb madoin, “Hina cabi gel 50 qee ihoc lel, hina Ebraham femfo?” doin.
57 Então os judeus lhe perguntaram: — Você não tem nem cinquenta anos e viu Abraão?
58 Odocobil Jisas maaden, “Ija je mele maadigina, Ebraham qee cali hoc ninijen ija bilem,” aden.
58 Jesus respondeu:
59 Jisas uqa odi maadeceb age meen qeli qoqan imeig meen cedein qa Jisas uqadodoc jahunimei tempel culdimei nuen.
59 Então pegaram pedras para atirar nele, mas Jesus se ocultou e saiu do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.