João 2
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Tu lecis hedocob Kena jobon Galili hatuna dana oso caja ocobocobecnu agena kobol toodu cegulimeig sab wainca jein. Jisas anag Maria uqaha ono li bilen.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Euha Jisasca uqana malogom gami ono hoqagannu je sulduadecebil ageha hu bilein.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Bibilegin wain jecnu qee meceb Jisas anag uqa madon, “Agena wain qee meia,” don.
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Odocob Jisas uqa anag jejeg hewi madon, “Au, hina eetanu odi matagana? Ijana saen eu qee hoc nijia,” don.
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Odocob Jisas anag cabi dana maaden, “Uqa cel je maadeceb eu toodu odoigale,” aden.
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Aria, ono age wa halon meenna mudec 6-pela mecebil tawoloi. Juda dana dewenega soidocnu kobol Mosesna loo je nijen eu odocnu meen halon tawoloi. Meen halon osolosol age wa 100 lita odi ilanocnu ihoc.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Odocob Jisas cabi dana maaden, “Age meen halon eu wa o daneiga,” aden. Odocob age meen halon wa o danecebil bi am ben.
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Odimei maaden, “Qila wa naha wetimeig sab cilec cofdoc ehi li utecebil jeia,” aden.
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Age odi odocobil wa eu wain ibuldon eu uqa ji fen. Uqa wain anadec eu qee dol, cabi dana wa wetein eu ageqa doin. Odocob sab cilec cofdoc eu uqa dana caja oc eu utadocob hocob
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 madon, “Dana cunug age wain me bahic casac adecebil jegina, me eu geh ji hedocobil hibna me bahic qee eu adecebil jegina. Hinaqa me odoga, hina wain me bahic gesac mimeg qila i hewi ahoga!” don.
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Eu Jisasna kobolkobol odoc matu eu Kena jobon Galili hatu ono odon. Eu odocna uqa uqana kobolkobol ihacaden. Odocobnu uqana malogom uqanu wawaga meleen.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Eu hedocob Jisasca, anag waliagulca, malogom gami Kapaneam jobon ni belein. Odimeig deel leih ono bilein.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Aria, Juda agena Pasowa Sab Jec Ben Deel cali hugia oodon, Jisas Jerusalem ono ten.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Jisas uqa tempel dunuhna dana age idadeegin gulucaden. Age bulmakauca, sipsipca, cuhudidca fafajegin dana ageha meen qaig wadacwuducdodogin feciaden.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Odimei uqa halu matica cedimei luc cubusimei danaca, sipsipca, bulmakauca, tempelnadec qisaaadi ititacaden. Uqa meen qaig wadacwuducdoc dana agena cabal suli qeleceb agena qaig golodon.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Odimei uqa cuhudid fajec dana maaden, “Meina jo idadec cudun cain muduwain! Ceteteh i cedadi ehi beleiga,” aden.
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Jisas uqa odi odocob uqana malogom age Anutna jaqec jena je oso nijia cisdoin eu odi,
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Jisas odi odocob Juda dana age Jisas sisildoin, “Hina odi odocnu nijiafo eu cel kobolkobol odoc ihacgecem feqan?” doin.
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Odocob Jisas jejenega hewi maaden, “Age tempel i wagalecebil tonecebfi ija deel cijedna haun cehigen,” aden.
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Odocob Juda dana age sisildoin, “Tempel i cehecnu sanan mimeig cabi oogin cabi gel 46 ihoc leceb hedumeig culein. Hina adi deel cijednadih tempel haun cehegan?” doin.
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Euqa Jisas tempelnu qee madel, eu uqa dewegnu maden.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Eunu hibna uqa cal mecnadec ceseli cajeceb uqana malogom age Jisasna je inu dahiniga fogo docob age Anutna jaqec jenuca, Jisas je maden eunuca wawaga meleen.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Odocob Jisas uqa Jerusalem ono Pasowa Sab Jec Ben saen bibilen dana matica age uqa kobolkobol oodon fimeig uqa ijannu wawaga meleen.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Euqa Jisas uqa dana cunug dumanaga don. Eunu uqa dana eundecnu deweg qee nijel.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Jisas uqadodoc dana wawaga dunuhna ninijen don. Eunu uqa oso uqa hu dana agena gugnu je mateceb dugen odi madecnu qee nijel.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.