João 15

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jisas je haun maaden, “Ija na wain gug bahic. Mei uqa na wain cabi cofdoc dana.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Uqa ijana batac abesabes age aig qee qogina eu qeti heladena. Odocob uqa ijana batac abesabes age aig qogina eu aig meca haun qoqagannu ceteteh me qee cunug batacna nijegina eu soiadena.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Ijana je ija maadem uqa odadeceb age wele soidoc bilegina.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Age ija fagtec bileigale, odocob ija age fagadec biligen. Batac uqa wain gugna qee fagdoc taweceb aig qocwe qee. Eu odiwe age ija qee fagti tawecebil ageha aig qocwe qee,” aden.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 “Ija na wain gug, age wain batac. Age ijaca qee cuhanuc bibili ceteh caunca oso odocwe qee. Eunu oso uqa ija fagtec bilina, odocob ija uqa fagdoc biligina eu uqa aig matica qugian.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Oso uqa ija fagtec qee biligiaqa eu wain batac gauc heleginawe odi uqa helecebil nuigian. Odocob uqa galaligian. Odocob age eu cedi haudumeig jana helecebil cijigian,” aden.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 “Age ija fagti biluqagaqa, ijana je ha wawaga fagdoc biligiaqa, wawaga cetehnu madena eu age inondocobil Anut adigian.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Age aig matica qoqagaqa, ijana malogom bahic ha ibuldoqagaqa eu odi odocna ija Mei binan ben wasigian.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Memige Anut uqa ija naluni menawe ija age nalunuga migina. Age ija agenu nalunuga mec euna bileigale.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Age ijana loo je toodu odoqagaqa age ija agenu nalunuga mec euna biluqagan. Eu odiwe ija Meina loo je toodu odiginanu uqa naluni mec euna biligina.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Je eu ija wawi ceeli bilec ageca ligiannu, age wawaga ceeli bilec ihoc bahic ligiannu maadem.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Ijana loo je eu age adigina eu ihen, ‘Ija age nalunuga memwe age nalug mecebmecebi bileigale,’ adigina.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Oso uqa uqana danah hehuladi cal mena, nalug mec eu wooldoc oso qee nijel.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Age je ija maadigina eu toodu odoqagaqa age ijana danah biluqagan.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Cabi dana age agena dana ben odona eu age qee dogina. Eunu qila ija age maadi cabi dana ec qee adigina. Euqa je cunug Mei mateceb dom eu cunug ija age maadecemin doin. Eunu ija age ijana danah ec maadigina,” aden.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 “Age ija nesili qee ehitelein qa age belimeig aig qoqagannuca, agena aig qoc eu catanigiannuca nesili ehadem. Odimig age Memige Anut uqa age ijanina ceteh osonu inondoqagaqa eu cunug adigiannu ija age nesili ehadem.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ijana loo je adigina eu ihen, ‘Age nalug mecebmecebi bileigale,’ adigina,” aden.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Jisas je haun maaden, “Mahanadec dana eundec age sagagadoqagaqa eu age ija casac sagagtein eunu cisdoigale.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Age mahanadec biloubmiqa mahana eundec age, age agenagulwe nalunuga moub. Euqa age mahanadec qee bileginaqa ija age mahanadec bibilegin hu nesili cedem. Eunu mahanadec eundec age sagagadegina.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Ija wele maadem:
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Age uqa ija sulten eu qee dogina. Eunu age eu cunug age ija ijaninu odadoqagan,” aden.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ija qee hu maadoummiqa agena silail eu dewenega fagdoc bilia ec eu qee doub. Euqa ija hu maadem eunu agena silail jahuldocnu gelac oso qee nijel.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Oso uqa sagagtena eu uqa Meiha sagagdona.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Ija age gemona dana oso wele qee odol eu qee odoummiqa agena silail dewenegana qee biloub. Qilaqa age ijaca Meica fecilimeig sagaglein.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Eu je oso agena loo je jaqecna nijina eu ihoc ligiannu age odi odoin. Je eu odi maden:
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 “Euqa Tutuanaga Oc ija Memige Anutna gundec sulduadigen eu mele je madecnu Kis eu humei uqa ijana gugnu je qasali maadigian.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Age age gug qocnadec ijaca bilomnu ageha ijana gugnu je qasali maadoqagan,” aden.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.