João 15
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Jisas je haun maaden, “Ija na wain gug bahic. Mei uqa na wain cabi cofdoc dana.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Uqa ijana batac abesabes age aig qee qogina eu qeti heladena. Odocob uqa ijana batac abesabes age aig qogina eu aig meca haun qoqagannu ceteteh me qee cunug batacna nijegina eu soiadena.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ijana je ija maadem uqa odadeceb age wele soidoc bilegina.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Age ija fagtec bileigale, odocob ija age fagadec biligen. Batac uqa wain gugna qee fagdoc taweceb aig qocwe qee. Eu odiwe age ija qee fagti tawecebil ageha aig qocwe qee,” aden.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 “Ija na wain gug, age wain batac. Age ijaca qee cuhanuc bibili ceteh caunca oso odocwe qee. Eunu oso uqa ija fagtec bilina, odocob ija uqa fagdoc biligina eu uqa aig matica qugian.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Oso uqa ija fagtec qee biligiaqa eu wain batac gauc heleginawe odi uqa helecebil nuigian. Odocob uqa galaligian. Odocob age eu cedi haudumeig jana helecebil cijigian,” aden.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 “Age ija fagti biluqagaqa, ijana je ha wawaga fagdoc biligiaqa, wawaga cetehnu madena eu age inondocobil Anut adigian.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Age aig matica qoqagaqa, ijana malogom bahic ha ibuldoqagaqa eu odi odocna ija Mei binan ben wasigian.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Memige Anut uqa ija naluni menawe ija age nalunuga migina. Age ija agenu nalunuga mec euna bileigale.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Age ijana loo je toodu odoqagaqa age ija agenu nalunuga mec euna biluqagan. Eu odiwe ija Meina loo je toodu odiginanu uqa naluni mec euna biligina.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Je eu ija wawi ceeli bilec ageca ligiannu, age wawaga ceeli bilec ihoc bahic ligiannu maadem.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Ijana loo je eu age adigina eu ihen, ‘Ija age nalunuga memwe age nalug mecebmecebi bileigale,’ adigina.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Oso uqa uqana danah hehuladi cal mena, nalug mec eu wooldoc oso qee nijel.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Age je ija maadigina eu toodu odoqagaqa age ijana danah biluqagan.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Cabi dana age agena dana ben odona eu age qee dogina. Eunu qila ija age maadi cabi dana ec qee adigina. Euqa je cunug Mei mateceb dom eu cunug ija age maadecemin doin. Eunu ija age ijana danah ec maadigina,” aden.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 “Age ija nesili qee ehitelein qa age belimeig aig qoqagannuca, agena aig qoc eu catanigiannuca nesili ehadem. Odimig age Memige Anut uqa age ijanina ceteh osonu inondoqagaqa eu cunug adigiannu ija age nesili ehadem.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Ijana loo je adigina eu ihen, ‘Age nalug mecebmecebi bileigale,’ adigina,” aden.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 Jisas je haun maaden, “Mahanadec dana eundec age sagagadoqagaqa eu age ija casac sagagtein eunu cisdoigale.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Age mahanadec biloubmiqa mahana eundec age, age agenagulwe nalunuga moub. Euqa age mahanadec qee bileginaqa ija age mahanadec bibilegin hu nesili cedem. Eunu mahanadec eundec age sagagadegina.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Ija wele maadem:
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Age uqa ija sulten eu qee dogina. Eunu age eu cunug age ija ijaninu odadoqagan,” aden.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ija qee hu maadoummiqa agena silail eu dewenega fagdoc bilia ec eu qee doub. Euqa ija hu maadem eunu agena silail jahuldocnu gelac oso qee nijel.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Oso uqa sagagtena eu uqa Meiha sagagdona.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ija age gemona dana oso wele qee odol eu qee odoummiqa agena silail dewenegana qee biloub. Qilaqa age ijaca Meica fecilimeig sagaglein.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Eu je oso agena loo je jaqecna nijina eu ihoc ligiannu age odi odoin. Je eu odi maden:
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 “Euqa Tutuanaga Oc ija Memige Anutna gundec sulduadigen eu mele je madecnu Kis eu humei uqa ijana gugnu je qasali maadigian.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Age age gug qocnadec ijaca bilomnu ageha ijana gugnu je qasali maadoqagan,” aden.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.