Hebreus 7
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT
1 Melkisedek eu uqa Salem agena king, odocob uqa Anut Ohis Bahic uqana nawel tawec ihanec dana. Saen Ebraham uqa king 4-pela han benna wooladennu ceceselen Melkisedek jic cuhul ceguldumei eeldon.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Odocob Ebraham uqa han benna ceteteh ceden eu cunug ila meceb li am 10-pela calen. Odocob 10-pela eundec osol eu Melkisedek uten. (Melkisedek ijan eu uqana gug casac bahic eu “Ititomna King.” Odocob saen euna eu uqa Salem agena king bilennu uqa ijan eu uqana gug euha “Malol Bilecna King.”)
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Melkisedek uqa memeg anagca odocob wele uqana sihul adi hon euha oso qee doloin. Uqana basec deelfo, cal mec deelfo adi cal men euha oso qee doloin. Uqa Anut Melah cinigwe, uqa nawel tawec ihanec dana gaid bilina.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Age feiga, Melkisedek uqa binanca ben bahic! Ege jajanige Ebraham uqa han benna ceteteh ceden eu leih cesawiton.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Odocob Liwaina sihul age nawel tawec ihanec dana age loo je gatiti maadeceb age Isrel dana agena ceteteh cedegina. Isrel dana age agena ceteteh cunug ila meceb li am 10-pela caleceb 10-pela eundec osol eu Liwaina sihul adegina. Eu odiwe Ebraham uqa Melkisedek ceteteh uten. Liwaina sihul age Isrel dana agena ceteteh cedegina euqa age cunug hatu osolna bilegina, age sihul osolnadec eu Ebrahamna sihul himec.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Melkisedek uqa Liwaina sihulnadec qee qa uqa Ebrahamna ceteteh 10-pela eundec osol cedimei uqa Ebraham Anutna mele je on eu eeldon.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Oso uqa eeladena uqa dana eeladec ogina wooladena eu mele bahic.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Qila nawel tawec ihanec dana eu age dana cal megina, age ceteteh 10-pela eundec osol cedegina. Melkisedek uqaha nawel tawec ihanec dana, uqa ceteteh 10-pela eundec osol cedoloi qa uqa cebac bilina. Anutna je eu odi madena.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Eu je oso madecnu ihoc eu odi, Ebraham ceteteh 10-pela eundec osol Melkisedek uten saen euna Liwai, uqana sihul hib caloqagan age ceteteh 10-pela eundec osol cedoqagan, uqaha Melkisedek uten.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Eu adinu? Mele, Liwai uqa qee calecna Ebraham uqa Melkisedek gulucdon qa saen euna Liwai uqa jajanig Ebraham dewegna bilen.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Eu nawel tawec ihanec dana Liwai sihul agena cabi oc gadac eu uqana gugna Anut uqa Isrel dana loo je aden. Eunu nawel tawec ihanec dana Liwai sihul agena cabi oc eu ihoc himecmi nawel tawec ihanec dana gug fil oso qee caloub, uqa Eronwe qee qa uqa Melkisedekwe.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Eunu saen nawel tawec ihanec cabi dana oso falicdocob caleceb loo je euha falicdocob calen.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Euqa nawel tawec ihanec dana oso uqa Melkisedek cinigwe wele calen eunu loo je eu falicdocob haun calen eu camasac bahic nijia.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Uqa nawel tawec ihanec dana calen. Odocob uqa dana mahanadec agena loo je gadacna qee calel qa uqana cebac bilec catanec eu gagadic odocca eunu uqa nawel tawec ihanec dana calen.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Eu eetanu? Anutna jaqec je eu odi madena:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Odocob loo je gadac hilah eu gagadic qee, odocob eu ceteh gauc himec cinigwe eunu gesac mein.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Eu eetanu? Mosesna loo je eu ceteh tutuc bahic mudecnu ihoc qee. Odocob qila ceteh me bahic ege tutuc mudecnu ihoc eu Anut igen eu bilina. Odocob ceteh me bahic eu ceteh hilah wooldona euna ege Anut cemenug loqona.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Eu odi osoha tubdoc eu Anutna cagoc je. Nawel tawec ihanec dana calein saen euna Anutna je cagoc odi oso qee calel.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Euqa Jisas uqa Anutna je cagocna nawel tawec ihanec dana cacalen Anut odi madon:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Anut uqa Jisasnu cagoc je madeceb Jisas cebac bileceb catanena. Eunu ege doqona, bal cehec je me bahic caligian, eu Anutna bal cehec je hilah wooldugian.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Ceteh fil osoha nijia. Nawel tawec ihanec dana wele bilein eu age cal mimeig cabi eu culein. Eunu age geh bahic.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Euqa Jisas uqa gaid bileceb catanena eunu uqana nawel tawec ihanec dana cabi eu gaid ona.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Odocob uqa qilaca, odocob gaid saen cunugna ha dana cajaca age Anutca uqa ijanna legina eu uqa agenu Anut inondudu gaid bileceb catanena. Eunu uqa dana cajaca eu cahahaadecnu ihoc bilina.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Eunu Jisas uqa nawel tawec ihanec dana ilo, uqa ihoc cesulgena. Uqa gun bahic. Uqa cahuldoc oso uqaca qee bilina, uqa silailca qee. Anut uqa qagu mudeceb silail dana cajaca gami qee bilegina. Anut uqa suldocob ohis ti sao jobon wooldoc ohis bahic bilina.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Nawel tawec ihanec dana ilo weledec age deel cunugna ihanecnu cabi mugumugaca biloloig. Casac age agedodoc agena silail cagasiadecnu ihanoloig. Hibna age dana cajaca agena silail cagasecnu ihanoloig. Euqa Jisas uqa cabi odica qee. Qee bahic! Uqa ihani osoldon eu saen cunug ihoc. Uqa uqadodoc uqana cebac bilec Anut uten.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Loo je eu uqa dana gagadic odocca qee eundec nesili ehadeceb nawel tawec ihanec dana ilo cabi hewegina. Euqa je cagoc eu hibna calen eu Dana Melah nesili ehuden. Anut uqa cabi ocnu ihoc bahic muden, uqa saen gaid odi bileceb catanena.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.