Hebreus 7

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Melkisedek eu uqa Salem agena king, odocob uqa Anut Ohis Bahic uqana nawel tawec ihanec dana. Saen Ebraham uqa king 4-pela han benna wooladennu ceceselen Melkisedek jic cuhul ceguldumei eeldon.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 Odocob Ebraham uqa han benna ceteteh ceden eu cunug ila meceb li am 10-pela calen. Odocob 10-pela eundec osol eu Melkisedek uten. (Melkisedek ijan eu uqana gug casac bahic eu “Ititomna King.” Odocob saen euna eu uqa Salem agena king bilennu uqa ijan eu uqana gug euha “Malol Bilecna King.”)
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Melkisedek uqa memeg anagca odocob wele uqana sihul adi hon euha oso qee doloin. Uqana basec deelfo, cal mec deelfo adi cal men euha oso qee doloin. Uqa Anut Melah cinigwe, uqa nawel tawec ihanec dana gaid bilina.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Age feiga, Melkisedek uqa binanca ben bahic! Ege jajanige Ebraham uqa han benna ceteteh ceden eu leih cesawiton.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Odocob Liwaina sihul age nawel tawec ihanec dana age loo je gatiti maadeceb age Isrel dana agena ceteteh cedegina. Isrel dana age agena ceteteh cunug ila meceb li am 10-pela caleceb 10-pela eundec osol eu Liwaina sihul adegina. Eu odiwe Ebraham uqa Melkisedek ceteteh uten. Liwaina sihul age Isrel dana agena ceteteh cedegina euqa age cunug hatu osolna bilegina, age sihul osolnadec eu Ebrahamna sihul himec.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melkisedek uqa Liwaina sihulnadec qee qa uqa Ebrahamna ceteteh 10-pela eundec osol cedimei uqa Ebraham Anutna mele je on eu eeldon.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Oso uqa eeladena uqa dana eeladec ogina wooladena eu mele bahic.
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Qila nawel tawec ihanec dana eu age dana cal megina, age ceteteh 10-pela eundec osol cedegina. Melkisedek uqaha nawel tawec ihanec dana, uqa ceteteh 10-pela eundec osol cedoloi qa uqa cebac bilina. Anutna je eu odi madena.
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Eu je oso madecnu ihoc eu odi, Ebraham ceteteh 10-pela eundec osol Melkisedek uten saen euna Liwai, uqana sihul hib caloqagan age ceteteh 10-pela eundec osol cedoqagan, uqaha Melkisedek uten.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Eu adinu? Mele, Liwai uqa qee calecna Ebraham uqa Melkisedek gulucdon qa saen euna Liwai uqa jajanig Ebraham dewegna bilen.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Eu nawel tawec ihanec dana Liwai sihul agena cabi oc gadac eu uqana gugna Anut uqa Isrel dana loo je aden. Eunu nawel tawec ihanec dana Liwai sihul agena cabi oc eu ihoc himecmi nawel tawec ihanec dana gug fil oso qee caloub, uqa Eronwe qee qa uqa Melkisedekwe.
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Eunu saen nawel tawec ihanec cabi dana oso falicdocob caleceb loo je euha falicdocob calen.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 — ausente —
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 — ausente —
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Euqa nawel tawec ihanec dana oso uqa Melkisedek cinigwe wele calen eunu loo je eu falicdocob haun calen eu camasac bahic nijia.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Uqa nawel tawec ihanec dana calen. Odocob uqa dana mahanadec agena loo je gadacna qee calel qa uqana cebac bilec catanec eu gagadic odocca eunu uqa nawel tawec ihanec dana calen.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Eu eetanu? Anutna jaqec je eu odi madena:
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Odocob loo je gadac hilah eu gagadic qee, odocob eu ceteh gauc himec cinigwe eunu gesac mein.
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 Eu eetanu? Mosesna loo je eu ceteh tutuc bahic mudecnu ihoc qee. Odocob qila ceteh me bahic ege tutuc mudecnu ihoc eu Anut igen eu bilina. Odocob ceteh me bahic eu ceteh hilah wooldona euna ege Anut cemenug loqona.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Eu odi osoha tubdoc eu Anutna cagoc je. Nawel tawec ihanec dana calein saen euna Anutna je cagoc odi oso qee calel.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Euqa Jisas uqa Anutna je cagocna nawel tawec ihanec dana cacalen Anut odi madon:
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Anut uqa Jisasnu cagoc je madeceb Jisas cebac bileceb catanena. Eunu ege doqona, bal cehec je me bahic caligian, eu Anutna bal cehec je hilah wooldugian.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Ceteh fil osoha nijia. Nawel tawec ihanec dana wele bilein eu age cal mimeig cabi eu culein. Eunu age geh bahic.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Euqa Jisas uqa gaid bileceb catanena eunu uqana nawel tawec ihanec dana cabi eu gaid ona.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Odocob uqa qilaca, odocob gaid saen cunugna ha dana cajaca age Anutca uqa ijanna legina eu uqa agenu Anut inondudu gaid bileceb catanena. Eunu uqa dana cajaca eu cahahaadecnu ihoc bilina.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Eunu Jisas uqa nawel tawec ihanec dana ilo, uqa ihoc cesulgena. Uqa gun bahic. Uqa cahuldoc oso uqaca qee bilina, uqa silailca qee. Anut uqa qagu mudeceb silail dana cajaca gami qee bilegina. Anut uqa suldocob ohis ti sao jobon wooldoc ohis bahic bilina.
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Nawel tawec ihanec dana ilo weledec age deel cunugna ihanecnu cabi mugumugaca biloloig. Casac age agedodoc agena silail cagasiadecnu ihanoloig. Hibna age dana cajaca agena silail cagasecnu ihanoloig. Euqa Jisas uqa cabi odica qee. Qee bahic! Uqa ihani osoldon eu saen cunug ihoc. Uqa uqadodoc uqana cebac bilec Anut uten.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Loo je eu uqa dana gagadic odocca qee eundec nesili ehadeceb nawel tawec ihanec dana ilo cabi hewegina. Euqa je cagoc eu hibna calen eu Dana Melah nesili ehuden. Anut uqa cabi ocnu ihoc bahic muden, uqa saen gaid odi bileceb catanena.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.