Hebreus 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 O cotiel gun, Anut sao jobon bilina uqa ageha cahahaadec inu utaaden. Eunu age Jisasnu cisdu cuhadoigale. Uqanu wawige meleec ege qasali madoqona eu uqana nawel tawec ihanec dana iloca aposelca cabi ocnu Anut suldocob nen.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Anut uqa cabi inu ehuden. Odocob uqa Anut co toodu cuhadon. Eu odiwe Anut wele Moses uqa Anutna tamanecnu cabi ocnu ehuden. Odocob uqaha Anut co toodu cuhadon eu odi odon.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Anutna tamanec eu Anutna jo cinigwe. Dana jo cehena binan eu jo uqana binan wooldoc. Eu odiwe Anut uqa Jisas binan ben eu Moses binan ben eu wooldoc ec cisdon.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Jo cunug eu dana cehec himec. Odocob ceteh cunug muden eu Anut uqadodoc himec muden.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses uqa Anutna cewel utoc dana uqa Anutna jona cabi on. Uqa Anut co toodu cuhadon. Uqa Anut ceteh hibna madigiannu ninijen je casac qasali maden.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Euqa Krais uqa Anut Melah eunu uqa Anutna jo cofdoc cabi uqa melahnu Anut co toodu cuhadon. Ege ceteh wawige meleec susumudi gagadic hehewi culaug oqonafi egeha Anutna jo biluquna.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Eunu ege Kis Gunna je dah moqale. Eu odi madena:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 age wawaga gagadic bahic cain menowain.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Hatu euna age jajanagail cabi gel 40 eu cunugna ceteteh cunug odom eu fein.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Eunu ija dana cajaca sihul eunu gemani geh ben odimig madem,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Odocob ija gemani beceb cagoc je madem,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 O wawige meleec cotiel, agedodoc cofdu cuhadoiga. Qee fefeig cotoga age gemona oso uqa waugna cisdoc me qeeca culdecebil waug meleec eu felacucudi Cebac Bilec Anut eu hibemdoiaunnu.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Saen i eu Anut uqa qila ena uqa gaid bilia eunu deel cunugna age cotogail je meme himec maaadeig cisdoc fogo duadeiga. Qee fefebil silail kobol age gemonadec oso uhuldocob waug gagadic meneiaunnu.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ege hahawan wawige meleen gagadic hewom. Eunu ege qila wawige meleec eu gagadic hehewi li egena cal mec gadac gulucdoqale. Ege eu odi odifeb ege Krais cotugul hijagul biluquna.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ege doqona, Anutna jaqec je madena:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Wele inni age Anut jejeg doin odimeig fileeeig uqa jejeg wooldoin? Eu dana cajaca cunug Moses ehadeceb Isip hatu cuculi belein eu age. Eu age himec kobol eu odi odoin.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Cabi gel 40 cunug eu Anut uqa innu gemag ben? Uqa dana cajaca silail moloig eu agenu gemag ben odocob cal mein eu age dewenega ganac hatu danaca qeena nijein. Anut uqa eu agenu himec gemag ben.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Anut uqa inni eu age cagoc je madi, uqana jaen mudec cudun dunuh qee bahic qee lowain, en? Eu dana cajaca uqa jejeg qee toodoloin eu age. Uqa eu agenu himec maden.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Eunu ege foqona, eu age wawaga qee meleelnu Anutna jaen mudec cudun dunuh qee lowain.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.