Hebreus 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O cotiel gun, Anut sao jobon bilina uqa ageha cahahaadec inu utaaden. Eunu age Jisasnu cisdu cuhadoigale. Uqanu wawige meleec ege qasali madoqona eu uqana nawel tawec ihanec dana iloca aposelca cabi ocnu Anut suldocob nen.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Anut uqa cabi inu ehuden. Odocob uqa Anut co toodu cuhadon. Eu odiwe Anut wele Moses uqa Anutna tamanecnu cabi ocnu ehuden. Odocob uqaha Anut co toodu cuhadon eu odi odon.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Anutna tamanec eu Anutna jo cinigwe. Dana jo cehena binan eu jo uqana binan wooldoc. Eu odiwe Anut uqa Jisas binan ben eu Moses binan ben eu wooldoc ec cisdon.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Jo cunug eu dana cehec himec. Odocob ceteh cunug muden eu Anut uqadodoc himec muden.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses uqa Anutna cewel utoc dana uqa Anutna jona cabi on. Uqa Anut co toodu cuhadon. Uqa Anut ceteh hibna madigiannu ninijen je casac qasali maden.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Euqa Krais uqa Anut Melah eunu uqa Anutna jo cofdoc cabi uqa melahnu Anut co toodu cuhadon. Ege ceteh wawige meleec susumudi gagadic hehewi culaug oqonafi egeha Anutna jo biluquna.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eunu ege Kis Gunna je dah moqale. Eu odi madena:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 age wawaga gagadic bahic cain menowain.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Hatu euna age jajanagail cabi gel 40 eu cunugna ceteteh cunug odom eu fein.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Eunu ija dana cajaca sihul eunu gemani geh ben odimig madem,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Odocob ija gemani beceb cagoc je madem,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 O wawige meleec cotiel, agedodoc cofdu cuhadoiga. Qee fefeig cotoga age gemona oso uqa waugna cisdoc me qeeca culdecebil waug meleec eu felacucudi Cebac Bilec Anut eu hibemdoiaunnu.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Saen i eu Anut uqa qila ena uqa gaid bilia eunu deel cunugna age cotogail je meme himec maaadeig cisdoc fogo duadeiga. Qee fefebil silail kobol age gemonadec oso uhuldocob waug gagadic meneiaunnu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ege hahawan wawige meleen gagadic hewom. Eunu ege qila wawige meleec eu gagadic hehewi li egena cal mec gadac gulucdoqale. Ege eu odi odifeb ege Krais cotugul hijagul biluquna.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ege doqona, Anutna jaqec je madena:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Wele inni age Anut jejeg doin odimeig fileeeig uqa jejeg wooldoin? Eu dana cajaca cunug Moses ehadeceb Isip hatu cuculi belein eu age. Eu age himec kobol eu odi odoin.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Cabi gel 40 cunug eu Anut uqa innu gemag ben? Uqa dana cajaca silail moloig eu agenu gemag ben odocob cal mein eu age dewenega ganac hatu danaca qeena nijein. Anut uqa eu agenu himec gemag ben.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Anut uqa inni eu age cagoc je madi, uqana jaen mudec cudun dunuh qee bahic qee lowain, en? Eu dana cajaca uqa jejeg qee toodoloin eu age. Uqa eu agenu himec maden.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Eunu ege foqona, eu age wawaga qee meleelnu Anutna jaen mudec cudun dunuh qee lowain.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.