Hebreus 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB
1 O cotiel gun, Anut sao jobon bilina uqa ageha cahahaadec inu utaaden. Eunu age Jisasnu cisdu cuhadoigale. Uqanu wawige meleec ege qasali madoqona eu uqana nawel tawec ihanec dana iloca aposelca cabi ocnu Anut suldocob nen.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Anut uqa cabi inu ehuden. Odocob uqa Anut co toodu cuhadon. Eu odiwe Anut wele Moses uqa Anutna tamanecnu cabi ocnu ehuden. Odocob uqaha Anut co toodu cuhadon eu odi odon.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Anutna tamanec eu Anutna jo cinigwe. Dana jo cehena binan eu jo uqana binan wooldoc. Eu odiwe Anut uqa Jisas binan ben eu Moses binan ben eu wooldoc ec cisdon.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Jo cunug eu dana cehec himec. Odocob ceteh cunug muden eu Anut uqadodoc himec muden.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses uqa Anutna cewel utoc dana uqa Anutna jona cabi on. Uqa Anut co toodu cuhadon. Uqa Anut ceteh hibna madigiannu ninijen je casac qasali maden.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Euqa Krais uqa Anut Melah eunu uqa Anutna jo cofdoc cabi uqa melahnu Anut co toodu cuhadon. Ege ceteh wawige meleec susumudi gagadic hehewi culaug oqonafi egeha Anutna jo biluquna.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Eunu ege Kis Gunna je dah moqale. Eu odi madena:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 age wawaga gagadic bahic cain menowain.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Hatu euna age jajanagail cabi gel 40 eu cunugna ceteteh cunug odom eu fein.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Eunu ija dana cajaca sihul eunu gemani geh ben odimig madem,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Odocob ija gemani beceb cagoc je madem,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 O wawige meleec cotiel, agedodoc cofdu cuhadoiga. Qee fefeig cotoga age gemona oso uqa waugna cisdoc me qeeca culdecebil waug meleec eu felacucudi Cebac Bilec Anut eu hibemdoiaunnu.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Saen i eu Anut uqa qila ena uqa gaid bilia eunu deel cunugna age cotogail je meme himec maaadeig cisdoc fogo duadeiga. Qee fefebil silail kobol age gemonadec oso uhuldocob waug gagadic meneiaunnu.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ege hahawan wawige meleen gagadic hewom. Eunu ege qila wawige meleec eu gagadic hehewi li egena cal mec gadac gulucdoqale. Ege eu odi odifeb ege Krais cotugul hijagul biluquna.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Ege doqona, Anutna jaqec je madena:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Wele inni age Anut jejeg doin odimeig fileeeig uqa jejeg wooldoin? Eu dana cajaca cunug Moses ehadeceb Isip hatu cuculi belein eu age. Eu age himec kobol eu odi odoin.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Cabi gel 40 cunug eu Anut uqa innu gemag ben? Uqa dana cajaca silail moloig eu agenu gemag ben odocob cal mein eu age dewenega ganac hatu danaca qeena nijein. Anut uqa eu agenu himec gemag ben.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Anut uqa inni eu age cagoc je madi, uqana jaen mudec cudun dunuh qee bahic qee lowain, en? Eu dana cajaca uqa jejeg qee toodoloin eu age. Uqa eu agenu himec maden.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Eunu ege foqona, eu age wawaga qee meleelnu Anutna jaen mudec cudun dunuh qee lowain.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.