Hebreus 13
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Age wawaga meleec cotogailnu nalunuga megina, odocob age gaid odi agenu nalunuga meigale.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Dana cele agena jona hoqagan eu age cesuladecnu cain dahiniga celeiaun. Age dogina, wele dana leih odi odimeig ensel leih agena jona ehadi ehi limeig cofadein. Eu age eu ensel ec qee doloin. Eu age cisdoin eu dana bahic ein.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Age cotogail age wawaga meleenanu gihacdoc jona bilegina eu agenu cisdoiga, ageha osoben gihacdoc jona biluqunawe ec cisdu cesuladeiga. Odocob dana dewenegana culumen gahidogina eundecnu ha cisdoiga, ageha osoben ege dewenigena culumen gahidoqonawe ec cisdoiga.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Caja danaca ocobocobec eu me bahic. Age cunugnu ocobocobec kobol eu ceteh soidocca bahic Anut amegna nijigian. Qee fifi gegehin qowain. Age dogina, hibna Anut uqa dana cajaca wal kobolna ocobocobec wagalegina euca, dana uqa osona caja cajaca nijesina euca eu age ameg me qee adigian.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Age meen qaignu amaga qoc kobol eu cain toodowain. Odocob Anut wele maden:
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Eunu ege wawige ihoc gagadic mumudi edi madoqale:
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Age agena cofadec age wele Anutna me je qasali maadoloignu cisdoiga. Age eu agena cobocnu cisdoiga. Odimeig eu agena wawaga meleec kobol toodoiga.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jisas Kraisna kobol eu cumca qilaca, odocob saen cunugna ha eu kobol osol himec bileceb catanena.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Je filfil wawaga dunuh limei wawaga falicdocob Anutna jic culuwainnu Anutna eelgec uum igec ege wawige gagadic mudinafi eu me bahic. Wawige eu ege sab jecnu loo je filfil toodoqona euna gagadic odoc qee ona. Dana cajaca kobol eu toodogina eundec oso qee cesuladena.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Ege Anut ihandoc cabalca. Odocob Anutna nawel tawec ihanec dana talah cuha jona cabi oloig age cabal euna sab ocwe qee.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Nawel tawec ihanec dana ilo uqa bulmakauca sipsipca agena golanaga umei talah eu cudun gun hamol limei silail cagasecnu ihanoloi. Euqa dool dewenega eu age jana cudun eu jobon hahagum manoloig.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Eunu Jisas uqaha dana cajaca uqadodoc golacna qagu madigiannu gel cebec jobon hahagum deweg tudoc culumen gahidon.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Eunu egeha cudun eu jobon hahagum uqaca lecnu. Odimeb uqa majag don odi egeha majanige gigian.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ege doqona, maha ina taun ben oso ege gaid bilecnu qee nijina. Euqa ege taun ben hibna caligian eu gulucdocnu odoqona.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Eunu ege Jisas ijanna Anut binan suluqale. Odocob binan sulec eu ihanec cinigwe uqa gaidgaid utuqale. Mele, ege conigena uqa ijan qasali mamadi uqa binan suluqale.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Odimeig age dana cajaca kobol mena meme madecnu cain dahiniga celeiaun. Odocob ceteh ageca bilina eu dana cetehca qee eundec cesuladeiga. Anut uqa ihanec eundec geh bahic gale dona.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Agena cofadec eu age age cesuladec cabi hewegina. Odocob eu age gaid age dolonoga cofaadi bilegina. Odimeig hibna eu age cabi cunug odoginanu Anut qasali madoqagan. Eunu age eu agena je toodudu eu age bisalu bileiga. Age odi odifeig eu age ceelecca cabi oqagan, wawagaha qee culumen adeiaun. Eu age age cofadecnu wawaga culumen adeccafi eu age cesuladecnu ihocca qee.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Age Anut ege cesulgigiannu inondoiga. Ege wawige Anut amegna eu tutuc himec ec tebandoqona. Egena cisdoc silec eu camasac. Odocob ege gaid saen cunug tutuc himec cobocnu wawige nijia.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Age Anut ija cesultigiannu inondoiga ecnu niniadigina. Eunu ija ageca mahuc ceselecnu ihoc.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 O wawige meleec cotiel, ija je gagadic maadigina age wawaga gagadic mudec je i maadiginanu dahiniga meigale ec niniadigina. Je jaqiadigina i eu gohic cinigwe.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Age docnu ihoc, ege cabi cotige Timoti gihacdoc jonadec felacudein uqa haun gihacdoc jona qee bilel. Uqa mahuc bahic ijaca calecebfi eu ele osoben li age meciadewan.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Age egena feele ec agena cofadec cunug adeigale. Odocob egena feele ec Anutna dana cajaca qagoc cunugha adeigale. Anutna dana cajaca ititom age Italidec feele adec suldoiga ec maadeigale.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Anutna eelgec uum igec age cunugca biliale.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.