Hebreus 12
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA
1 Eunu ege adi? Dana cajaca wele bahic eu age tawimeig taen ben cinigwe talilgec bilegina. Odimeig wawige meleec kobol iwalgegina. Eunu ege ceteh culumenca eundecca silail mec ege faggena eu culecnu. Odimeb ege wawige gagadic mumudi jic ege nuecnu Anut ihacgen eu gagadic guguluqale.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Ege amige eu meciocomun Jisasca nuigian. Uqa egena wawige meleec gug odocob hibna uqa egena wawige meleec odocob ihoc ligian. Wele Jisas uqa ceelec hibna ugiannu waug ninijen gagadic bilen. Odimei culumen gahidumei na babalecna cal men. Uqa na babalecna ono majag hewudein eu ceteh gauc bahic ec cisdon. Qila uqa Anutna bilec cabal meulana isec bilina.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Age cain alal adeiaunnu, odocob age wawaga cain guleleiaunnu age Jisasnu cisdu cuhadoigale. Silail dana wele age Jisasca cad me qee bahic bilein. Euqa uqa gagadic bahic bilen.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Age silail cilehdocnu han cadein qa han eunu age golanaga qee basecdoloin.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Acahna age wawaga gagadic mudecnu Tibud maaden eu wele dahiniga celen? Eu age uqana mel ec madimei maden:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Ge hina dogona, Tibud uqa dana oso nalug menafi eu uqa uqana kobol tutuc mudina.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Age gagadic tatawi Anut culdecebil tutuc madeia. Anut uqa melahul kobol odadena eu odiha age odadena. Cel mel oso uqa memeg qee eeldona? Oso qee bilel.
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Mel memega cunug age agena mel eeladegina. Memega qee eeladenafi eu age uqana mel bahic qee. Age eu odi eu mel memegca qee cinigwe.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Age eunu cisdogina. Memige mahanadec eu age eelgein. Odocob binanaga suluquna. Eunu me bahic ege kis agena Memeg bisalu bibili cebac bilec eu ocnu.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Ege memige mahanadec eu age egena kobol saen nag odi himec tutuc migein, agena gale adecna. Euqa Anut uqa ege cesulgigiannu bahic tutuc migina, odocob ege uqana kobol gun eu oqannu.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Memige uqa ege tutuc migec culumen igina qila saen euna ege ceelecca qee biluquna. Ege wawige eu culumen dona. Euqa tutuc migimei ege ititom kobol himec odocomunfi wawige malol biligian.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Eunu age ebenega gagadicca qee gauc caculi tawecebfi gagadic mi suli umeig cabi oiga. Odocob age jaimaga gobca laleg mecebfi age gagadic taweiga.
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Odocob jaimaga oso eu me qeefi gob ameg eu cunug qee casali hoiaunnu
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Age dana cunugca ege gami wawige malol bilecnu cabi gagadic oiga. Odimeig kobol gun euna bilecnu cabi gagadic oiga. Dana oso uqa kobol gun qee toodona uqa Tibud qee feiaun.
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Age cofdu cuhadoiga. Qee fifi dana cotoga oso culdecebil toni qocob Anutna eelgec uum igec eu culiaunnu. Qee fifi dana cotoga oso culdecebil age gemona aig gulihinca gisinawe caleiaunnu, odimei gulihin aadi Anut amegna gegehinca madeiaunnu.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 Qee fifi dana oso wal kobol toodoiaunnu. Qee fifi dana oso Anut hibemdoiaun eu odiwe wele Iso odon. Uqa sab fajecna saen osol himec euna matu bilec eeldoc cunug helen.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Age dogina, hibna uqa eeldoc eu muguh ugia odon qa Anut qeeo ec maden. Iso uqa eeldoc oubnu geh bahic qajen qa uqa haun waug falicdocnu jicca qee.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Age qila ceteh oso amaga fecnu ihoc, ebenega tebandocnu ihoc cemenug qee li bilelein, odiwe Isrel dana cajaca age wele Sainai Aluhna calein. Sainai Aluh euna ja ben cijein, odocob tu gagatuc qam qu nijen, odocob fufu gagadicca,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 taul eu ecca jejeg oso je madecca, dana cajaca jejeg je mamaden dah mein. Odimeig cucuii Moses madoin, “Ege haun dah maga qee geldoin,” doin.
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Eetanu odi madoin? Eu age Anut je aden eunu cucui bahic ein. Uqa maden:
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Eu age ceteh fein eunu cucui bahic ein. Eunu Mosesha maden:
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Age ceteh eundecna oso qee calelein. Age Saion Aluhna wele calein. Odocob Cebac Bilec Anut uqana taun benna calein. Eu Jerusalem sao jobon ono. Age ensel mati bahic amam ceguli ceeli bilecna wele calein.
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Age Anut melahul matu agena cegulecna wele calein. Anut uqa ijanaga wele jaqen, jaqec je eu sao jobon ono bilina. Odocob gesiligec dana uqa bilia uqa dana cajaca cunug agena Anut eu age hu cemenug taweiga. Dana cajaca agena kis wele Anut uqa dana cajaca ititom ec maaden eu ageha ono bileiga.
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Odocob Jisas uqa bal cehec je haunna nawel tawec dana uqaca calein. Uqa golac wele age bilisadu joaden, bal cehec je haun eu gagadic mudecnu. Odocob golac eu je oso maden eu wele Ebel golac odon eu caca qee. Uqa Ebel golac wooldumei je me bahic eu geh bahic maden.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Age fi cuhadoiga. Dana madena eu jejeg filedocnu dahiniga cain afa qoiaun. Wele bahic Anut uqa maha ina dana cajaca je gagadic maaden qa eu age jejeg qee toodoloin. Eunu wele saen euna age busalimeig agena silail ameg me qee wadac ocnu qee wooldoloig. Odocob qila Anut uqa sao jobon bibili je gagadic magena. Ege uqa hibemdufeb busalimeb silail ameg ihoc wooldocnufo? Qee bahic!
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Wele Anut jejeg caleceb maha mim nen. Euqa qila ege wele magen:
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Je i “Saen osol himec haun,” eu odi ihacgena. Ceteteh wele Anut mudaden odimei gesac maden eu fadaladeceb qee moqagan. Odocob ceteteh qee gesac madel eu qee fadalowain. Age gaid biluqagan.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Anutna cul ege om i dana oso fadalecwe qee. Eunu ege eu odinu Anut hegaga docnu. Odimeb uqa binan susuli uqana cabi uqa gale dona odi cabi ocnu. Ege uqa binan susuli uqanu cucuiecnu.
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Ge, mele bahic:
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.