Filipenses 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ele Pol Timotica, ele Krais Jisasna cabi dana. Ele Anutna qagoc dana cajaca age Krais Jisasca gabanadecca, tamanec cofadecca cesuladecca ono Filipai bilegina eu jaqiadowona.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Ege Memige Anutca egena Tibud Jisas Kraisca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ija saen cunug ija agenu cisdugina eu agenu ijana Anut hetaga dugina.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Odocob ija saen cunug age cunugnu inondugina ija ceelecca inondugina.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Ija eetanu agenu ceeligina? Age me je wawaga meleen deel hahawannadec huhu qila ina me je qasali maadec cabinu cesultein.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Odocob Anut uqa cabi me i age dunuh sanan men eu gahidodob lili Jisas Krais ceseli hoc deelna qee migiannu ija du cuhadugina.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Age gaid ija wawi cisdocna bilegina! Eunu ija agenu odi tebandugina eu tutuc. Age cunug cabi i Anut ija ebenina miten eu osobenca om. Eu qila ija gihacdoc jona biligina, odocob wele me je sildiadecemin gagadic tawen saen euna ha cabi i ija osobenca om.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Ge, ija Anut amegna mele je maadigina, ija wawi agenu geh hoolena eu Krais Jisas uqadodoc waugnadec hona.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Odocob ija agenu inondugina, agena nalug mec eu gaid ben migiannu, odocob agena doc silecca cisdoc fecca euha ben migiannu eu odi inondugina.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Eunu age ceteh eu me bahic eu age nesili cedoqagan. Odocob age Krais ceseli hoc deelna age gegehinca qee, cahuldocca qee biluqagan.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Odocob agena coboc eu ceteh me bahic gehca Jisas Kraisnadec hona eu agenu am bigian. Odocob agena me coboc eu Anut binan uteceb binan suleqan.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 O wawige meleec cotiel, ija ceteteh ijaca calen eu me je cesuldocob gehca nuen eunu age doqagannu gale tena.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Eu odocobnu han cadec dana cunug Sisana jo cofdoginaca dana cunug age ene bileginaca age ija Kraisnu gihacdoc jona biligina eunu wele doin.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Odocob ija gihacdoc jona biligina eunu wawige meleec cotigeil mati age gagadic odoc umeig agena Tibudnu wawaga meleec eu gagadic tawena. Odocob age cucuiec culimeig Anutna je saluqi u maadecnu gehca gagadic mein.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Eu mele, leih age ija cabi omnu wawaga me qee men, odocob age ija wooltecnu gale adena eunu age Kraisnu me je qasali maadegina. Euqa leih age wawaga meca eunu Kraisnu me je qasali maadegina.
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Dana i wawaga meca age Anut uqa me je sildiadecnu cabi ija ebenina mitennu dogina, age ijanu naluni megina eunu age odi odogina.
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Euqa dana leih age ija wooltecnu Kraisnu me je qasali maadegina eu agedodoc ijanaga ohis sulecnu cabi ogina. Age wawaga tutuc qee ninijen eunu odi odogina. Age ijana gihacdoc jona bilec eu culumen leih haun tubdutuqagan bili odogina.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Eu odi fena! Ija eunu galeigina. Age jic leih cunugnana Kraisnu himec qasali maadegina. Age conogana himecfo, qee wawaganadecfo Kraisnu qasali maadegina eunu ija wawi ceelena.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Ija eetanu wawi ceelena? Age Anut ijanu inondoginaca, odocob Jisas Kraisna Kis cesultenaca euna age besituqagannu ija dugina.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ija odoc tutuc qee odecemin qee majani teiaunnu gale ben tena. Euqa saen cunugnaca qila bahicca ija wawi duueceb kobol tutuc odigen eu odi ija gaid odiginawe eunu gale tena. Eunu ija cebac bilifig ija cal mifig ija dewenina Krais binan caligian.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Cebac bilecna gug eu eeta? Ijanu gug eu ija Kraisca osoben cobowona. Ija cal mifig ija uqaca bilocohul catanigian.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Euqa ija dewenina gaid cebac bilifig ijana cabi eu aig qugian. Euqa ija cel jic toodugen? ec qee dugina.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Ija jic lecis gemo hewitina. Ija cebac bilec i culimig Kraisca bilecnu gale tena, eu me bahic.
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Euqa ija mahana gaid bilifig eu age cesuladecnu eu me bahic wooldoc.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ija inu du cuhadugina. Eunu ija biligen eu dugina. Ija age cunug cesuladigennu gami bileqan. Ija age wawaga meleec gagadic tawigiannuca, wawaga ceeligiannuca cesuladigen.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Odocob ija ageca haun li caligen, eunu age ijanu culai Krais Jisas binan suluqagan.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Ceteh oso ben nijia. Agena coboc eu Kraisna me je toodoiale. Age odi odocobilfi eu ceteh me bahic. Eunu ija li age feciadigenfo, qee ija qee ligaunfo ija agenu je dih suldocobil dah migale, age wawaga osolna taweginaca, age cisdoc osolna wawaga meleec uqana me jenu osoben eb li cabi gagadic oginaca ec dah migale.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Ageha agena cadnu cain cucuiuwain, age gaid gagadic meigale. Odocob age odi odocobilfi agena cad age fadaloqagan ec doqagan. Odimeig agena cahahaadec eu Anutnadec eunu age Anut cahahaadigian echa doqagan.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Eetanu? Anut uqa age Krais cewel utoc cabi aden. Odocob cewel utoc cabi eu odi. Age uqanu wawaga himec qee meleena qa age uqanu wawaga meleeceb age uqa ijannu dain adecha gahidogina.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Qila age ijaca osoben han cadoqona. Han cadec eu wele ija han cacadigin age fein, qila ija han cadigina ec dah megina.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.