Filemom 1
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Ija Pol, ija Krais Jisasnu gihacdoc jona biligina. Ija ege wawige meleec cotige Timotica ele Failimon jaqihuwuna, hina elena danah bahic, hina ele cabi hijile.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Ele cebinamile Apiaca, Akipasha jaqialowona. Akipas uqa han cadec dana eleca osoben Anutna han ina biluquna. Odocob ele tamanec hinana jona ceguleginanu ha jaqiadowona.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Memige Anut Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Hina eleca osoben gabangec wawige meleena. Eunu hina eleca osoben Kraisca gabangec biluquna eunadec eeldoc me cunug ege oqona eunu du cuhadogannu inondugina.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 O wawile meleec cotile, hina dana cajaca qagoc cesuladecem age wawaga ceelena. Eunu hina dana cajaca ititomnu nalunuga magana eunu ija dumig wawi ben ceelen, odocob ija wawi duuec taweia.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Hina nalunuga mec ben gug eunu ija Krais ijanna hina eeta odocnu nijia eu mahecemin odogannu ija gagadicca bilecnu ihoc mahigen.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Euqa ija hina nalunin miginanu ija ninihigina. Ija Pol, ija Krais Jisasna me je hewigina, ija qila Krais Jisasnu gihacdoc jona biligina.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Ija hina ijana mel Onisimasnu ninihigen. Ija gihacdoc jona bibilig saen euna ija uqana memeg calem.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Wele uqa hina cesulhecnu cabi qee oloi. Qilaqa uqa hina ijaca cesullecnu cabi ona.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Ija qila uqa suldocomin hinaca ceseli lena. Ija wawica bahic osoben lena.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ija me je maadec cabinu gihacdoc jona bibiligin Onisimas uqa hinana cudun umei cesultecnu ija cahacdocomin ijaca bilewan bili odocnu gale toub.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Euqa ija je gagadicca mahecemin kobol me odogan eu qee gale tena, euqa hinana gale hecna kobol me odogan eu ija gale tena. Eunu hina eunu cois qee ifeg ija uqa qee cahacdugaun.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Eu mele, Onisimas uqa hina saen nag odi culihen. Euqa ija odi cisdugina, hina uqa ceseli oidecem hinaca gaid biluwasan eunu uqa hina saen nag odi culihen.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Odocob qila uqa begabeg meh cabi dana dih qee bilina qa uqa begabeg meh cabi dana wooldoc bilina, uqa wawige meleec cotige ija nalug migina eu odi bilina. Ijadodoc uqa ija coti bahic ec cisdumig uqanu nalug migina! Odocob hina uqa begabeg meh cabi danaca Tibudca gabandoc cotinca ec cisdufeg uqanu gehca nalug megan.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Eunu hina ija hinana cabi hijen ec cisdufeg hina ija alalagtoumwe ceseli uqa alalagdoga.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Uqa hina cahuldoc oso odihecebfi, hinana ceteh oso umig isi wadacdugen ecebfi uqa ijan eu falicdumeg ija ijanina maga.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ija Pol, ija ene ijadodoc ebenina je i jaqigina. Ija ceteh eu wadacdu fajihigen. Mele, hina ija ceteh wadacdutecnu nijia eu hinana cebac bilec! Euqa ija eunu madecnu qee nijel.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ese ija coti, hina Tibudnu ijana gale tec odogamo. Hina Onisimas ceseli oidogale. Odocob hina Kraisca gabandoc coti eu odiwe ija wawi me muditegan.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ija je i jaqihigina eu toodu odogannu du hedugina. Euqa ija hina odogannu mahigina eu hina wooldoc odogannu eu dugina.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ija Anut uqa agena inondoc dah migiannu sumudi biligina. Odocob ija ceseli ageca ligen. Eunu saen euna dih cudun oso ijana saciaduteiga.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafras uqa ijaca osoben Krais Jisasnu gihacdoc jona biluwuna eu feele adec sulduadena.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Odocob ija cabi hijeniel Makca, Aristakasca, Dimasca, Lukca ageha agena feele adec sulduadegina.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Jisas Krais Tibud uqana eelgec uum igec age dolonogaca biliale.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.