Filemom 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ija Pol, ija Krais Jisasnu gihacdoc jona biligina. Ija ege wawige meleec cotige Timotica ele Failimon jaqihuwuna, hina elena danah bahic, hina ele cabi hijile.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Ele cebinamile Apiaca, Akipasha jaqialowona. Akipas uqa han cadec dana eleca osoben Anutna han ina biluquna. Odocob ele tamanec hinana jona ceguleginanu ha jaqiadowona.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Memige Anut Jisas Krais Tibudca alena eelgec uum igecca malol bilecca adesiale.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 — ausente —
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Hina eleca osoben gabangec wawige meleena. Eunu hina eleca osoben Kraisca gabangec biluquna eunadec eeldoc me cunug ege oqona eunu du cuhadogannu inondugina.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 O wawile meleec cotile, hina dana cajaca qagoc cesuladecem age wawaga ceelena. Eunu hina dana cajaca ititomnu nalunuga magana eunu ija dumig wawi ben ceelen, odocob ija wawi duuec taweia.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Hina nalunuga mec ben gug eunu ija Krais ijanna hina eeta odocnu nijia eu mahecemin odogannu ija gagadicca bilecnu ihoc mahigen.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Euqa ija hina nalunin miginanu ija ninihigina. Ija Pol, ija Krais Jisasna me je hewigina, ija qila Krais Jisasnu gihacdoc jona biligina.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Ija hina ijana mel Onisimasnu ninihigen. Ija gihacdoc jona bibilig saen euna ija uqana memeg calem.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Wele uqa hina cesulhecnu cabi qee oloi. Qilaqa uqa hina ijaca cesullecnu cabi ona.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ija qila uqa suldocomin hinaca ceseli lena. Ija wawica bahic osoben lena.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Ija me je maadec cabinu gihacdoc jona bibiligin Onisimas uqa hinana cudun umei cesultecnu ija cahacdocomin ijaca bilewan bili odocnu gale toub.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Euqa ija je gagadicca mahecemin kobol me odogan eu qee gale tena, euqa hinana gale hecna kobol me odogan eu ija gale tena. Eunu hina eunu cois qee ifeg ija uqa qee cahacdugaun.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Eu mele, Onisimas uqa hina saen nag odi culihen. Euqa ija odi cisdugina, hina uqa ceseli oidecem hinaca gaid biluwasan eunu uqa hina saen nag odi culihen.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Odocob qila uqa begabeg meh cabi dana dih qee bilina qa uqa begabeg meh cabi dana wooldoc bilina, uqa wawige meleec cotige ija nalug migina eu odi bilina. Ijadodoc uqa ija coti bahic ec cisdumig uqanu nalug migina! Odocob hina uqa begabeg meh cabi danaca Tibudca gabandoc cotinca ec cisdufeg uqanu gehca nalug megan.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Eunu hina ija hinana cabi hijen ec cisdufeg hina ija alalagtoumwe ceseli uqa alalagdoga.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Uqa hina cahuldoc oso odihecebfi, hinana ceteh oso umig isi wadacdugen ecebfi uqa ijan eu falicdumeg ija ijanina maga.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Ija Pol, ija ene ijadodoc ebenina je i jaqigina. Ija ceteh eu wadacdu fajihigen. Mele, hina ija ceteh wadacdutecnu nijia eu hinana cebac bilec! Euqa ija eunu madecnu qee nijel.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ese ija coti, hina Tibudnu ijana gale tec odogamo. Hina Onisimas ceseli oidogale. Odocob hina Kraisca gabandoc coti eu odiwe ija wawi me muditegan.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Ija je i jaqihigina eu toodu odogannu du hedugina. Euqa ija hina odogannu mahigina eu hina wooldoc odogannu eu dugina.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Ija Anut uqa agena inondoc dah migiannu sumudi biligina. Odocob ija ceseli ageca ligen. Eunu saen euna dih cudun oso ijana saciaduteiga.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Epafras uqa ijaca osoben Krais Jisasnu gihacdoc jona biluwuna eu feele adec sulduadena.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Odocob ija cabi hijeniel Makca, Aristakasca, Dimasca, Lukca ageha agena feele adec sulduadegina.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jisas Krais Tibud uqana eelgec uum igec age dolonogaca biliale.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.