Efésios 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Age Anutna mel sim uqa nalunuga mena, eunu age Anutna kobol toodu odimeig Anut cicilon oigale.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Age wawaga meleec cotogailnu nalunuga mecna coboigale. Eu odiwe Krais uqa egenu nalunige mimei uqadodoc cebac bilec culimei Anutnu ihandon. Ihandoc eu dedeman me bahic wasena.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Age wal kobolca, kobol me qee gegehinca, osona ceteh ocnu gale adecca eu cain odowain. Age Anutna dana cajaca qagoc eunu oso age kobol eundec odocnu je cain madeiaun.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Age Anutna dana cajaca ititomnu age je gegehinca, udoc je me qeeca, lelandoc jeca eu cain madowain. Euqa age Anut hegaga ec himec madeigale.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Oso uqa wal kobolca, uqa kobol me qee gegehinca, uqa osona ceteh ocnu gale docca eu Kraisna culca Anut mugumige mecca naha oso qee oiaun, eu mele bahic. Dana eu uqa osona ceteh ocnu gale dona eu uqa kadan tibudnu cuha fenawe.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Silail kobol inu dih Anutna gemag bec eu dana age uqana loo je tefacdogina eu ageca hona. Eunu age dana oso cain culdecebil je gaucna qauadeiaun.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Odimeig age dana eundec age gami cain ihol mowain.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 O Efesas, age wele tucana biloloig, qilaqa age Tibud uqa uqana fulacdocna madeceb euna bilegina. Eunu age dana cajaca fulacdoccana bileginawe coboigale.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ge, ceteh eu me bahic, ceteh eu ititom, ceteh eu mele bahic eundec cunug eu fulacdoc uqana aig qoc.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Age Tibud uqa kobol adec gale dona eu docnu cabi oiga.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Dana tucana kobol odogina eu ageca cain ihol mowain. Kobol tuca i edec uqana aig qoc eu gauc himec. Euqa age kobol tuca i dana cajaca cunug ihacadecebil camasac meia.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Ge, dana kobol i jahunecna odogina eunu ege je madecnu majanigeca.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Euqa age ceteteh cedadimeig fulacdocna madecebil uqana gug camasac caleceb dana cajaca cunug age fecnu ihoc.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Odocob ceteteh cunug camasac mena eu fulacdoc ibuldona. Eunu leih age je i madegina:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Age agena cobocnu mecii cuhadoiga. Age dana cisdoc silecca qee cinigwe cain cobowain. Age dana cisdoc silecca cinigwe coboigale.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Age Anutna kobol odocnu cabi oiga, ge saen qila eu me qee.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Eunu age cain gad mowain qa Tibud uqa age adi odocnu gale dona eu wali feiga.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ceu jeceb dalul qoc eu kobol me qee, eunu age ceu jecebil dalul cain aqeiaun. Euqa age Kis culdecebil uqa wawagana am bi ihoc ligiannu odoigale.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Age samnaca, kalamnaca, due Kis Gun iwaladena eunaca je madocobmadocobeigale. Age conogana wawaganaca Tibudnu due sileigale.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Age saen cunugnu ceteteh cunugnu egena Tibud Jisas Krais ijanna Anut Memige gaid hegaga doigale.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Age Krais binan sulimeig age cotogail agena je toodocobtoodocoboigale.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 — ausente —
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 — ausente —
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Tamanec uqa Kraisna je toodu odonawe eu odi aidagail ageha gemugail agena je cunug toodu odoigale.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Krais uqa tamanecnu nalug mimei uqa tamanec cesuldocnu uqana cebac bilec culenwe eu odi dana age aidagailnu nalunuga meigale.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Uqa tamanec Anutna jena wa joudimei soidocob Anutnu qagu biligiannu eu odi odon.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Eunu uqa tamanec eu u ahumei uqadodoc amegna me bahic tawigiannu odi odon. Odocob tamanec eu gegehinca qee, gononca qeeca, ceteh eu cinigwe ecca qee eu odi biligiannu odon. Odocob tamanec eu cahuldocca qee, uqa gun biligiannu odon.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Eunu dana agedodoc deweneganu nalug meginawe eu odi age aidagailnu nalunuga meigale. Dana uqa aidegnu nalug mena eu uqadodocnu nalug mena.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Ge, dana oso uqadodoc deweg sagagdona eu odi qee nijel. Euqa Krais uqa tamanec cofdonawe eu odi dana uqa deweg sab utimei me cofdona.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Ege Krais dewegna amihilon eunu uqa odi odona.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Anutna jaqec je eu odi madena:
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Jahunec gug ben eu Anutna jaqec je ina bilia. Ija cisdugina, uqana gug eu Krais uqana tamanecca ec madena.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Euqa ageha odi odoigale. Dana cunug age agedodocnu nalunuga meginawe eu odi age aidagailnu nalunuga meigale. Odocob caja cunug age gemugail agena je toodu feigale.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.