Colossenses 4

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cofadec, agena cofadec eu saona gun bilina ec dogina. Eunu age agena begabeg meh cabi dana kobol me tutucna odadeigale.
1 Senhores, tratai os servos com justiça e com equidade, certos de que também vós tendes Senhor no céu.
2 Age inondocnu kobol gagadicca heweigale. Agena inondocna age cisdu cuhadumeig Anut hegaga doigale.
2 Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.
3 Saen euna dih age egenuha inondoiga, Anut uqa ege jic qahigeceb uqana je dana cajaca maadecnu. Eunu ege Kraisna je jahunec sildiadi madeqan. Ge, ija Anutna je qasali maadem eunu gihacdoc jona biligina.
3 Suplicai, ao mesmo tempo, também por nós, para que Deus nos abra porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado;
4 Ija je jahunec eu sildiadi madecemin camasac migiannu inondoigale, odocob ija me je qasali maadigen eu odi Anut gale dona.
4 para que eu o manifeste, como devo fazer.
5 Dana cajaca age wawaga qee meleec bilegina eu age gemona agena cobocnu cisdu cuhadoiga. Age saen cunugna Kraisna coboc ihacadecnu saciadu bileigale.
5 Portai-vos com sabedoria para com os que são de fora; aproveitai as oportunidades.
6 Agena je eu gaid me bahic tinca madeigale. Odocob age dana cajaca cunug agena sisilec tutuc wadacduadoqagannu ihoc biloub.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikas ege wawige meleec cotige bahic, uqa Tibudna cabi dana me bahic, uqa ege cabi hijige, uqa ijana je cunug saadigian.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, de tudo vos informará.
8 Ija gug eunu ege adi biluqunanu doqagannuca, odocob uqa age wawaga gagadic mudiadigiannuca, uqa sulduadigina.
8 Eu vo-lo envio com o expresso propósito de vos dar conhecimento da nossa situação e de alentar o vosso coração.
9 Odocob ija Onisimas Tikikasca osoben sulaligina. Onisimas uqa agena wawaga meleec cotoga me bahic, uqa agena cotogail amdec. Ale ceteh cunug ene calen eunu maadowasan.
9 Em sua companhia, vos envio Onésimo, o fiel e amado irmão, que é do vosso meio. Eles vos farão saber tudo o que por aqui ocorre.
10 Aristakas uqa ijaca gihacdoc jona biluwuna uqa feele adec sulduadena. Odocob Mak, uqa Banabas gainag, uqaha feele adec sulduadena. (Ija Maknu je wele sulduadem, uqa ageca calecebfi age ehudeiga ec maadem.)
10 Saúda-vos Aristarco, prisioneiro comigo, e Marcos, primo de Barnabé (sobre quem recebestes instruções; se ele for ter convosco, acolhei-o),
11 Josua age Jastas egina uqaha feele adec sulduadena. Ijana Anutna cul cabi hijel gemonadec dana cijed i age feele adec sulduadegina age himec Judadec. Odocob age ija geh bahic cesultein.
11 e Jesus, conhecido por Justo, os quais são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo reino de Deus. Eles têm sido o meu lenitivo.
12 Epafras uqaha age cabi cotoga oso, uqa Krais Jisasna cabi dana, uqa feele adec sulduadena. Uqa gaid Anut age cesuladecnu uqana inondocna cabi gagadic ona. Uqa Anut cesuladeceb age wawaga meleec dana bahic tawoqagannu, odocob age Anutna gale doc cunug du cuhadoqagannu inondona.
12 Saúda-vos Epafras, que é dentre vós, servo de Cristo Jesus, o qual se esforça sobremaneira, continuamente, por vós nas orações, para que vos conserveis perfeitos e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ija uqanu je i mele maadigina. Uqa ageca, wawaga meleec dana cajaca age Leodisia Hirapolisca ono bileginaca cesuladigiannu cabi gagadic bahic ona.
13 E dele dou testemunho de que muito se preocupa por vós, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luk egena dokta uqanu nalug moqona, uqa Dimasca ale alena feele adec sulduadesina.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e também Demas.
15 Age ijana feele adec cotigeil age Leodisia ono bilegina eu ageha adeigale. Odocob age Nimpaca tamanec uqana jona cegulegina euca ijana feele adec adeigale.
15 Saudai os irmãos de Laodiceia, e Ninfa, e à igreja que ela hospeda em sua casa.
16 Odocob age jaqiadec i saniji hedumeig age suldocobil Leodisia tamanecna leia, age Kolosiha eu saniji doqagannu. Odocob jaqiadec ija Leodisia tamanec sulduadem eu ageha sanijuqagan.
16 E, uma vez lida esta epístola perante vós, providenciai por que seja também lida na igreja dos laodicenses; e a dos de Laodiceia, lede-a igualmente perante vós.
17 Odocob age Akipas odi madoigale, “Cabi i hina Tibudnadec om eu odi me bahic odogale,” ec doigale.
17 Também dizei a Arquipo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para o cumprires.
18 Ija Pol, ijadodoc ebenina feele adec i jaqiadigina. Age ija gihacdoc jona gaid biligina eunu ijanu cisdoigale. Anutna eelgec uum igec eu ageca biliale.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrai-vos das minhas algemas. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.