Colossenses 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Age Kraisca osoben cal mecnadec ceseli cajein. Eunu age ceteh sao ohisna isec nijia eu ocnu ebebaceigale. Ono Krais kingna cabalna bilina, uqa Anut eben meulana isec bilina.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mele, ceteh mahana nijia eu ocnu cain cisdowain. Ceteh sao ohisna nijia eu ocnu cisdoigale.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ge, age cal mein, odocob agena cebac bilec eu Kraisca gami Anut dunuhna jahunec nijia.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais uqa egena cebac bilec gug, uqa isi camasac migian. Saen euna age uqa gami kobolkobolca camas moqagan.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Eunu age kobol me qee mahanadec wawagana cabi ogina eu qocobil cal meia. Wal kobolca, kobol gegehin odocca, belicanaga me qeeca, gale adec me qeeca, odocob ceteteh mati bahic ocnu amaga qona. Ge, ceteteh mati bahic ocnu kobol eu odi kadan tibudnu cuha fec kobol cinigwe.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Dana age kobol i odoginanu Anut uqa dana age uqa feedogina eu ameg me qee wadacadigian.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Wele age kobol i toodu odoloig saenna ageha kobol ina coboloig.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Euqa qila age kobol i edec cunug u qeleiga. Age gemanaga becca, olohonoga becca, sagagadecca u qeleiga. Age conogana um qoc jeca socaec jeca cain madowain.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Gug inu dana age qila sihul filfil qee bilegina. Age Juda danaca, Juda dana qee eundecca, dana dewenega cagu qocca, dana dewenega cagu qee qocca, dana je filfil madecca, dana jobon qee bilecca, dana bega mehca, dana besiadecca, eu cunug age Krais himec. Dana cajaca cunug age wawaga haun taqein agenu ceteteh cunug eu Krais himec, Krais uqa dana cajaca eundec dunuh bilina.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Age Anutna dana cajaca qagoc, uqa nalunuga mimei age uqana bilituqagannu nesili cedaden. Eunu age wawaga qocca, me odadecca, jogoi cobocca, gemanaga jocosaigca euca, lalafanagaca, eu age taqeigale.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Age cotoga oso uqa me qee odadecebfi age ameg me qee cain wadacdowain. Age cotoga uqa oso kobol me qee odudennu jecafi uqa cotoga eu uqana me qee odoc eu dahig celeiale. Tibud uqa agena silailnu dahig celen eunu age agena silailnuha dahiniga celecebcelecebeigale.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ceteteh i cunug oso eu wooladec bilia, eu nalunuga mec. Age nalunuga mec taqeigale, eu ceteteh cunug jeladeceb osol me bahic bilegina.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Krais malol bilec igina eu culdecebil age wawaga me cofdoiale. Ge, Anut uqa age malol bilec i umeig age deweg osol bilecnu utaaden. Odocob age Anut gaid hegaga doigale.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kraisna je eu cehewanca bahic, eunu age culdecebil wawagana gagadic biliale. Age cisdoc silecca iwaldocobdocobii bileig, dahiniga hewecebhewecebeigale. Age samnaca, kalamnaca, due Kis Gun iwaladena eunaca Anut hegaga dudu bileig wawagana binan suleigale.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ceteteh cunug age odoginaca je madeginaca eu Jisas Tibud ijanna odoigale. Age odi oodoig age Jisas umna Anut ege Memige hegaga doigale.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Aidagail, age Tibudna je toodu odoginawe eu odi age gemugailna je toodu odoigale.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Dana, age aidagailnu nalunuga meigale, odocob age cabi cajawe cain waadowain.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Mel sim, age anagail memegailca jejenega cunug gaid toodu odoigale. Ge, age odi odogina eu Anut gale dona.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Memegail, age dumanaga culiaunnu agena mel mel aidca cain gagaladowain.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Begabeg meh cabi dana, age agena cofadec mahana bilegina agena je cunug toodu odoigale. Age cofaadebil qauaadi age amagana cabi me ogina eu age cabi me ogina ec madecnu odi cain odowain. Euqa age Tibudnu cucuieeig age wawaga osolna jejenega toodu odoigale.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Age cel cabi ogina eu odocnu megameg meigale. Age dananu cabi oginawe cain odowain qa Tibudnu cabi oginawe odi odoiga.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Age dogina, Tibud uqa mugumuga mec uqana dana cajacanu hewena eu adigian. Age Krais Tibud cewel utogina.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Odocob dana cahuldoc odona eu Anut uqa uqana cahuldocnu ameg me qee wadacdugian. Ge, Anut uqa begabeg meh cabi danaca cofadec danaca gug osolna dih ihocihoc gesiladena.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.