Colossenses 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Age Kraisca osoben cal mecnadec ceseli cajein. Eunu age ceteh sao ohisna isec nijia eu ocnu ebebaceigale. Ono Krais kingna cabalna bilina, uqa Anut eben meulana isec bilina.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Mele, ceteh mahana nijia eu ocnu cain cisdowain. Ceteh sao ohisna nijia eu ocnu cisdoigale.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Ge, age cal mein, odocob agena cebac bilec eu Kraisca gami Anut dunuhna jahunec nijia.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais uqa egena cebac bilec gug, uqa isi camasac migian. Saen euna age uqa gami kobolkobolca camas moqagan.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Eunu age kobol me qee mahanadec wawagana cabi ogina eu qocobil cal meia. Wal kobolca, kobol gegehin odocca, belicanaga me qeeca, gale adec me qeeca, odocob ceteteh mati bahic ocnu amaga qona. Ge, ceteteh mati bahic ocnu kobol eu odi kadan tibudnu cuha fec kobol cinigwe.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Dana age kobol i odoginanu Anut uqa dana age uqa feedogina eu ameg me qee wadacadigian.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Wele age kobol i toodu odoloig saenna ageha kobol ina coboloig.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Euqa qila age kobol i edec cunug u qeleiga. Age gemanaga becca, olohonoga becca, sagagadecca u qeleiga. Age conogana um qoc jeca socaec jeca cain madowain.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 — ausente —
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 — ausente —
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Gug inu dana age qila sihul filfil qee bilegina. Age Juda danaca, Juda dana qee eundecca, dana dewenega cagu qocca, dana dewenega cagu qee qocca, dana je filfil madecca, dana jobon qee bilecca, dana bega mehca, dana besiadecca, eu cunug age Krais himec. Dana cajaca cunug age wawaga haun taqein agenu ceteteh cunug eu Krais himec, Krais uqa dana cajaca eundec dunuh bilina.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Age Anutna dana cajaca qagoc, uqa nalunuga mimei age uqana bilituqagannu nesili cedaden. Eunu age wawaga qocca, me odadecca, jogoi cobocca, gemanaga jocosaigca euca, lalafanagaca, eu age taqeigale.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Age cotoga oso uqa me qee odadecebfi age ameg me qee cain wadacdowain. Age cotoga uqa oso kobol me qee odudennu jecafi uqa cotoga eu uqana me qee odoc eu dahig celeiale. Tibud uqa agena silailnu dahig celen eunu age agena silailnuha dahiniga celecebcelecebeigale.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Ceteteh i cunug oso eu wooladec bilia, eu nalunuga mec. Age nalunuga mec taqeigale, eu ceteteh cunug jeladeceb osol me bahic bilegina.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Krais malol bilec igina eu culdecebil age wawaga me cofdoiale. Ge, Anut uqa age malol bilec i umeig age deweg osol bilecnu utaaden. Odocob age Anut gaid hegaga doigale.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kraisna je eu cehewanca bahic, eunu age culdecebil wawagana gagadic biliale. Age cisdoc silecca iwaldocobdocobii bileig, dahiniga hewecebhewecebeigale. Age samnaca, kalamnaca, due Kis Gun iwaladena eunaca Anut hegaga dudu bileig wawagana binan suleigale.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Ceteteh cunug age odoginaca je madeginaca eu Jisas Tibud ijanna odoigale. Age odi oodoig age Jisas umna Anut ege Memige hegaga doigale.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Aidagail, age Tibudna je toodu odoginawe eu odi age gemugailna je toodu odoigale.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Dana, age aidagailnu nalunuga meigale, odocob age cabi cajawe cain waadowain.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Mel sim, age anagail memegailca jejenega cunug gaid toodu odoigale. Ge, age odi odogina eu Anut gale dona.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Memegail, age dumanaga culiaunnu agena mel mel aidca cain gagaladowain.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Begabeg meh cabi dana, age agena cofadec mahana bilegina agena je cunug toodu odoigale. Age cofaadebil qauaadi age amagana cabi me ogina eu age cabi me ogina ec madecnu odi cain odowain. Euqa age Tibudnu cucuieeig age wawaga osolna jejenega toodu odoigale.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Age cel cabi ogina eu odocnu megameg meigale. Age dananu cabi oginawe cain odowain qa Tibudnu cabi oginawe odi odoiga.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Age dogina, Tibud uqa mugumuga mec uqana dana cajacanu hewena eu adigian. Age Krais Tibud cewel utogina.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Odocob dana cahuldoc odona eu Anut uqa uqana cahuldocnu ameg me qee wadacdugian. Ge, Anut uqa begabeg meh cabi danaca cofadec danaca gug osolna dih ihocihoc gesiladena.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.