Colossenses 3
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Age Kraisca osoben cal mecnadec ceseli cajein. Eunu age ceteh sao ohisna isec nijia eu ocnu ebebaceigale. Ono Krais kingna cabalna bilina, uqa Anut eben meulana isec bilina.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Mele, ceteh mahana nijia eu ocnu cain cisdowain. Ceteh sao ohisna nijia eu ocnu cisdoigale.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Ge, age cal mein, odocob agena cebac bilec eu Kraisca gami Anut dunuhna jahunec nijia.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Krais uqa egena cebac bilec gug, uqa isi camasac migian. Saen euna age uqa gami kobolkobolca camas moqagan.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Eunu age kobol me qee mahanadec wawagana cabi ogina eu qocobil cal meia. Wal kobolca, kobol gegehin odocca, belicanaga me qeeca, gale adec me qeeca, odocob ceteteh mati bahic ocnu amaga qona. Ge, ceteteh mati bahic ocnu kobol eu odi kadan tibudnu cuha fec kobol cinigwe.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Dana age kobol i odoginanu Anut uqa dana age uqa feedogina eu ameg me qee wadacadigian.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Wele age kobol i toodu odoloig saenna ageha kobol ina coboloig.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Euqa qila age kobol i edec cunug u qeleiga. Age gemanaga becca, olohonoga becca, sagagadecca u qeleiga. Age conogana um qoc jeca socaec jeca cain madowain.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 — ausente —
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Gug inu dana age qila sihul filfil qee bilegina. Age Juda danaca, Juda dana qee eundecca, dana dewenega cagu qocca, dana dewenega cagu qee qocca, dana je filfil madecca, dana jobon qee bilecca, dana bega mehca, dana besiadecca, eu cunug age Krais himec. Dana cajaca cunug age wawaga haun taqein agenu ceteteh cunug eu Krais himec, Krais uqa dana cajaca eundec dunuh bilina.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Age Anutna dana cajaca qagoc, uqa nalunuga mimei age uqana bilituqagannu nesili cedaden. Eunu age wawaga qocca, me odadecca, jogoi cobocca, gemanaga jocosaigca euca, lalafanagaca, eu age taqeigale.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Age cotoga oso uqa me qee odadecebfi age ameg me qee cain wadacdowain. Age cotoga uqa oso kobol me qee odudennu jecafi uqa cotoga eu uqana me qee odoc eu dahig celeiale. Tibud uqa agena silailnu dahig celen eunu age agena silailnuha dahiniga celecebcelecebeigale.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Ceteteh i cunug oso eu wooladec bilia, eu nalunuga mec. Age nalunuga mec taqeigale, eu ceteteh cunug jeladeceb osol me bahic bilegina.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krais malol bilec igina eu culdecebil age wawaga me cofdoiale. Ge, Anut uqa age malol bilec i umeig age deweg osol bilecnu utaaden. Odocob age Anut gaid hegaga doigale.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kraisna je eu cehewanca bahic, eunu age culdecebil wawagana gagadic biliale. Age cisdoc silecca iwaldocobdocobii bileig, dahiniga hewecebhewecebeigale. Age samnaca, kalamnaca, due Kis Gun iwaladena eunaca Anut hegaga dudu bileig wawagana binan suleigale.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ceteteh cunug age odoginaca je madeginaca eu Jisas Tibud ijanna odoigale. Age odi oodoig age Jisas umna Anut ege Memige hegaga doigale.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Aidagail, age Tibudna je toodu odoginawe eu odi age gemugailna je toodu odoigale.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Dana, age aidagailnu nalunuga meigale, odocob age cabi cajawe cain waadowain.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Mel sim, age anagail memegailca jejenega cunug gaid toodu odoigale. Ge, age odi odogina eu Anut gale dona.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Memegail, age dumanaga culiaunnu agena mel mel aidca cain gagaladowain.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Begabeg meh cabi dana, age agena cofadec mahana bilegina agena je cunug toodu odoigale. Age cofaadebil qauaadi age amagana cabi me ogina eu age cabi me ogina ec madecnu odi cain odowain. Euqa age Tibudnu cucuieeig age wawaga osolna jejenega toodu odoigale.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Age cel cabi ogina eu odocnu megameg meigale. Age dananu cabi oginawe cain odowain qa Tibudnu cabi oginawe odi odoiga.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Age dogina, Tibud uqa mugumuga mec uqana dana cajacanu hewena eu adigian. Age Krais Tibud cewel utogina.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Odocob dana cahuldoc odona eu Anut uqa uqana cahuldocnu ameg me qee wadacdugian. Ge, Anut uqa begabeg meh cabi danaca cofadec danaca gug osolna dih ihocihoc gesiladena.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.