Colossenses 2

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ija agenuca dana cajaca Leodisia bileginanuca, dana cajaca cunug ija olani qee feleinnuca cabi gagadic om eu adi cultecebil maadiga.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Age hulunuga cehecnuca, age gabandumeig dana cajaca ititom cunug wawaga osolna nalunuga moqagannuca ija cabi geh om. Eunu age cisdoc me umeig me je eu mele bahic ec fogo adigian. Eu odina age Anutna je jahunec gug eu Krais ec doqagan.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Anutna cisdoc silecca docca me bahic cunug eu Kraisna jahuni bilina.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Age Kolosi, dana oso uhulec jena qauadeiaunnu ija eunu odi maadigina. Euqa uhulec je eu docnu me bahicfi cain dah mowain.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Ge, ija dewenina ageca qee biluquna qa ija gaid dolonina ageca biluquna. Odocob age cabi eb li tutuc u bibileig Kraisnu wawaga meleec gagadic mena echa feciadigina eunu ceeligina.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Age Krais Jisas Tibud wele oin eunu age uqaca gabandoc coboigale.
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Agena bebeig uqa dunuh bahic ceheiga, agena cebac bilec uqa lalan ceheiga. Odocob agena wawaga meleecna odi age iwaladeinwe gagadic bahic meiga. Odocob age gaid Anut hegaga doigale.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Gadgad dana oso uqa danana je docca uhulec je gaucca euna qauadeceb age uqana je toodu odowainnu age mecii cuhadoigale. Je doc eu dana wele bahic bilein eu agena, eu mahanadec tibud age dana eu iwaladein, odocob je doc eu ege qila biluquna egeca hoin. Euqa je doc eu Krais uqana je qee bahic.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Ge, Anutna cebac bilec cunug eu Krais dewegna am bec bilina.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Odocob age uqaca gabandocna agena cebac bilec ha am bec bahic men. Krais uqana gagadic odoc eu tibud meca me qeeca cunug agena gagadic odoc wooladena. Krais uqa cunug agena ilo bilina.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Age uqaca gabandocna age dewenega cagu qoin, eu dana dewenega cagu qogina eundec qee qa Krais uqadodoc uqana dewenega cagu qoc euna dewenega cagu aqen. Krais uqa dewenega cagu aqeceb age dewenega hilah eu culein.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Odocob age wa joc oin saen euna age Kraisca heel cisadein. Odocob age wa jocna ha age Kraisca ceseli cajein, eu Anut uqa Krais tulidocob cal mecnadec ceseli cajen eu uqana gagadic odiodiecnu wawaga meleecna age ceseli cajein.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Wele age agena silail mecca, age Juda dana qee eundec dewenega cagu qee qocca eunu cal mec biloloig. Euqa qila Anut uqa age Kraisca gabanadeceb cebac bilec euna bilegina. Anut uqa egena silail cunug cagasigen.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Loo je uqana gagadic odoc eu cilehgen. Loo je eu ege gelgimei egena silail cahuldocca cunug eu cain odowain ec magen. Odocob Anut uqa loo je uqana magecca, uqana gagadic odocca eu Krais uqana na babalecna tuitu qumei cunug eu qee mudi hedon.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Odocob Krais uqa na babalecna tibud me qee agena iloiloca tibud me qee gagadic odocca agena gagadic odoc cagasi qee muden. Odimei uqa age wooladimei iwalaadi ehadeceb age dana cunug amagana ceteh gauc cinigwe toodu coboin.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 Eunu dana oso culdecebil age sab waca qagu jeginanuca, deel gunnuca, jagel haunnuca, Juda agena cuha deelnuca loo je oso cain mowain.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Ceteh i cunug eu ceteh hibna caligian hahun qoc qa ceteh bahic eu Krais.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Dana oso uqa ceteh oso codocna fenaca, uqa enselnu cuha fenaca, uqa uqadodoc ijan mahana uhuli mudinaca age dana eundec oso culdecebil age deweneganu je cain um aqimei agena ameg me oiaun. Dana eundec uqa deweg hilahna cisdoc toodona, odocob uqanel cisdoc eu tutuc bahic ec cisdona.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 Dana eundec uqa Krais, ege tamanec egena ilo, hewec culen. Krais uqa ilowe deweg cunug cofdudu sab waca utina. Odocob deweg cunug uqana gomahin hilimanagana fagdu libec bilia eu ben mena, odiwe Anut uqa eu ben mecnu gale dona.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Age Kraisca wele cal mein, odocob uqa mahanadec tibud me qee agena gagadic odocnadec besiaden. Eunu age eetanu qila maha inadec dana cinigwe cobogina? Age eetanu mahanadec loo je toodogina?
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 Loo je eu odi, ceteh eu cain hewowain, odocob ceteh eu cain ji fowain, odocob ceteh eu cain qududowain.
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Loo je eu ceteh cunug ege euna cabi oqona eu me qee menanu madena. Eu dana age dih loo je eu ifanimeig ege iwalgegina.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 Eu mele, loo je agena gug eu cisdoc silecca fec cinigwe. Loo je eu ensel cuha fecnu gagadic madena, odocob uhuli jogoi cobocnu madena, odocob dewenega qocnu madena eunu cisdoc silecca fec cinigwe. Euqa uqa ege cesulgeceb dewenige hilahna kobol cilehdocnu ihoc qee.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.