Colossenses 2
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA
1 Ija agenuca dana cajaca Leodisia bileginanuca, dana cajaca cunug ija olani qee feleinnuca cabi gagadic om eu adi cultecebil maadiga.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Age hulunuga cehecnuca, age gabandumeig dana cajaca ititom cunug wawaga osolna nalunuga moqagannuca ija cabi geh om. Eunu age cisdoc me umeig me je eu mele bahic ec fogo adigian. Eu odina age Anutna je jahunec gug eu Krais ec doqagan.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Anutna cisdoc silecca docca me bahic cunug eu Kraisna jahuni bilina.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Age Kolosi, dana oso uhulec jena qauadeiaunnu ija eunu odi maadigina. Euqa uhulec je eu docnu me bahicfi cain dah mowain.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Ge, ija dewenina ageca qee biluquna qa ija gaid dolonina ageca biluquna. Odocob age cabi eb li tutuc u bibileig Kraisnu wawaga meleec gagadic mena echa feciadigina eunu ceeligina.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Age Krais Jisas Tibud wele oin eunu age uqaca gabandoc coboigale.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Agena bebeig uqa dunuh bahic ceheiga, agena cebac bilec uqa lalan ceheiga. Odocob agena wawaga meleecna odi age iwaladeinwe gagadic bahic meiga. Odocob age gaid Anut hegaga doigale.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Gadgad dana oso uqa danana je docca uhulec je gaucca euna qauadeceb age uqana je toodu odowainnu age mecii cuhadoigale. Je doc eu dana wele bahic bilein eu agena, eu mahanadec tibud age dana eu iwaladein, odocob je doc eu ege qila biluquna egeca hoin. Euqa je doc eu Krais uqana je qee bahic.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Ge, Anutna cebac bilec cunug eu Krais dewegna am bec bilina.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Odocob age uqaca gabandocna agena cebac bilec ha am bec bahic men. Krais uqana gagadic odoc eu tibud meca me qeeca cunug agena gagadic odoc wooladena. Krais uqa cunug agena ilo bilina.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Age uqaca gabandocna age dewenega cagu qoin, eu dana dewenega cagu qogina eundec qee qa Krais uqadodoc uqana dewenega cagu qoc euna dewenega cagu aqen. Krais uqa dewenega cagu aqeceb age dewenega hilah eu culein.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Odocob age wa joc oin saen euna age Kraisca heel cisadein. Odocob age wa jocna ha age Kraisca ceseli cajein, eu Anut uqa Krais tulidocob cal mecnadec ceseli cajen eu uqana gagadic odiodiecnu wawaga meleecna age ceseli cajein.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Wele age agena silail mecca, age Juda dana qee eundec dewenega cagu qee qocca eunu cal mec biloloig. Euqa qila Anut uqa age Kraisca gabanadeceb cebac bilec euna bilegina. Anut uqa egena silail cunug cagasigen.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Loo je uqana gagadic odoc eu cilehgen. Loo je eu ege gelgimei egena silail cahuldocca cunug eu cain odowain ec magen. Odocob Anut uqa loo je uqana magecca, uqana gagadic odocca eu Krais uqana na babalecna tuitu qumei cunug eu qee mudi hedon.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Odocob Krais uqa na babalecna tibud me qee agena iloiloca tibud me qee gagadic odocca agena gagadic odoc cagasi qee muden. Odimei uqa age wooladimei iwalaadi ehadeceb age dana cunug amagana ceteh gauc cinigwe toodu coboin.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Eunu dana oso culdecebil age sab waca qagu jeginanuca, deel gunnuca, jagel haunnuca, Juda agena cuha deelnuca loo je oso cain mowain.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Ceteh i cunug eu ceteh hibna caligian hahun qoc qa ceteh bahic eu Krais.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Dana oso uqa ceteh oso codocna fenaca, uqa enselnu cuha fenaca, uqa uqadodoc ijan mahana uhuli mudinaca age dana eundec oso culdecebil age deweneganu je cain um aqimei agena ameg me oiaun. Dana eundec uqa deweg hilahna cisdoc toodona, odocob uqanel cisdoc eu tutuc bahic ec cisdona.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Dana eundec uqa Krais, ege tamanec egena ilo, hewec culen. Krais uqa ilowe deweg cunug cofdudu sab waca utina. Odocob deweg cunug uqana gomahin hilimanagana fagdu libec bilia eu ben mena, odiwe Anut uqa eu ben mecnu gale dona.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Age Kraisca wele cal mein, odocob uqa mahanadec tibud me qee agena gagadic odocnadec besiaden. Eunu age eetanu qila maha inadec dana cinigwe cobogina? Age eetanu mahanadec loo je toodogina?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 Loo je eu odi, ceteh eu cain hewowain, odocob ceteh eu cain ji fowain, odocob ceteh eu cain qududowain.
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Loo je eu ceteh cunug ege euna cabi oqona eu me qee menanu madena. Eu dana age dih loo je eu ifanimeig ege iwalgegina.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Eu mele, loo je agena gug eu cisdoc silecca fec cinigwe. Loo je eu ensel cuha fecnu gagadic madena, odocob uhuli jogoi cobocnu madena, odocob dewenega qocnu madena eunu cisdoc silecca fec cinigwe. Euqa uqa ege cesulgeceb dewenige hilahna kobol cilehdocnu ihoc qee.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.