Atos 6
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI
1 Saen osooso hedocob malogom sanijec ohis teten Juda dana Grik je madegina eu madein, “Egena caja wij eu age deel cunug sab siwiadec saenna age gaid hawaadegina,” ein. Eunu Juda dana Grik je madegina, Juda dana Hibru je madeginaca fee dadanein.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Odocob aposel 12-pela eu age malogom cunugca maadecebil cegulecebil maadein, “Ege cewel ocnu cabi u Anutna me je maadecnu cabi culecnu eu cois qee.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Eunu, cotigeil, age dana 7-pela Kis Gun am becca, docca bilegina agenadec nesili ehadecebil ege caja wij sab siwiadecnu cabi cofdocnu madocomun biluqagan.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Egeqa, ege inondocnuca, me je maadecnuca cabi oqan,” adein.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Dana am eu age cunugca aposel agena cisdoc aquni madeinnu wawaga me bahic nijen. Eunu age Stiwen, Kis Gunca waug meleec dana, uqa nesili ehudein. Odocob age Filip, Prokoras, Naikena, Taimon, Pamenas, Nikolasca nesili ehadein. Nikolas uqa Juda dana qee, uqa dana Antiokdec. Wele uqa Juda sihul ibuldon.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Dana am nesili ehadein eu age aposelca cedi ehi lein. Odocob age ebenega ilomogana mimeig inondoin.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Eunu Anutna je ihoc len. Malogom age Jerusalem bilein agena sanijadec ohis ten. Odocob ihanec dana mati bahic me jenu wawaga meleeceb me je toodu odoin.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Stiwen uqa Anut amegna me bilecca, gagadic odocca am bec bibilei uqa kobolkobol odoc gaga odocca benben dana cajaca gemona muden.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Euqa dana leih uqa gami fee dadanein. Age Juda am osonadec, age Cuha Jo Dana Besiadec ein. Leih age Sairinidec, leih age Aleksandriadec. Ageca odocob Juda dana leih age Silisiadecca, Esiaca age Stiwen gami fee dadanec sanan mein.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Euqa Kis uqa cisdoc silecca utennu uqa je maadeceb age uqana uhulec je oso qee felein.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Eunu age dana leih Stiwennu je me qee madecnu fajadein. Age madein, “Ege uqa Moses Anutcanu je me qee mamaden dah mom,” ein.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 I edina age dana cajaca, Juda agena matuca, loo je iwaladecca gemanaga aig metein. Age hu Stiwen hewimeig cegulec amagana ehudi lein.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Odimeig age dana leih Stiwennu uhulec je madoqagannu hamol cedi ehi lein. Age madein, “Dana i uqa saen cunug tempel gun ica, Mosesna loo je gun eunuca je me qee gaid madena.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ege uqa dah mumudeqan madi, Jisas Nasaretdec uqa jo ben i wagalimei loo je weledec Moses ebenigena men euha qee mudimei haun odi igian en,” ein.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Cunug ono cegulecna bilein eu age amaga Stiwen himec deedoin. Odimeig age uqa ola eu ensel ola cinigwe fein.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.