Atos 5

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Euna dana oso, ijan Ananaias, uqa aideg Safairaca alena maha oso idadimesi meen qaig osin.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 Odocob uqa aidegca je qeel qetimesi uqa meen qaig naha hehewi li naha himec aposel aden.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 Euqa Pita madon, “Ananaias, hina eetanu Seten culdocom cisdoc me qee iheceb Kis Gun uhuldudu meen qaig naha maha idademnadec hewaga?
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 Hina maha qee idadec ninijen eu hinana bilen. Hibna hina idadem eu hina adinu fajedom meen qaig hinana biloub eu cois. Eetanu kobol me qee i odocnu cisdoga? Hina maha inadec dana qee uhuladelem qa hina Anut uhuldoga!” don.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 Saen Ananaias je eu dah mimei cal mimei toni mahulen. Cunug eu dah mimeig ben bahic cucuiein.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 Odocob dana haunhaun age hamol humeig uqa deweg lotoc jeuldimeig hewi ehi nui heel cisein.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 Odocob aua cijed odi hedocob uqa aideg qee docdoc li hamol len.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 Odocob Pita sisildon, “Mataga, meen qaig gadac iqa himec hina gemunca maha idadesianadecfo?” don.
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Odocob Pita madon, “Hina hina gemunca eetanu Tibudna Kis temdocnu je qeel qetesin? Faga, dana hina gemun heel ciseiga eu age qila jic cebecna taweiga. Age hina ha gahihi caloqagan!” don.
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Mahuc bahic uqa jaihna toni mahulimei cal men. Dana eu age hamol humeig uqaha cal men eu fein. Eunu age hewi ehi nui gemug nijen qeihna heel cisein.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 Odocob tamanec cunugca dana caja leihca je eu dah mimeig ben bahic cucuiein.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 Odocob aposel age kobolkobol odocca, gaga odocca mati bahic dana cajaca gemona odoin. Odocob tamanec cunug age Solomonna hamolna ono ceguloig.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 Leih maha gemo coboin eu cucuiimeig age li gabanadecnu qee cisdoloin, qa dana cajaca cunug tamanec binanaga sulein.
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 Euqa dana cajaca mati bahic age Tibudnu wawaga meleen uqana tamanec euna lein.
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 Eunu aposel age odi oodogin dana age Pita hu woolaadeb uqa hahun aqeceb me madigiannu age hagca gahiadi jicna agena cabalna agena taegna cedi ehi li madoloig.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 Odocob mati bahic dana caja hagca eundec jobon nagnag Jerusalem alildoc onodec buga me qeeca eundec cedi ahocobil age cunug me madein.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 Odocobil ihanec dana iloca, Sadjusi dana age uqaca tawein eundecca age heel mec je madein. Eunu age aposelnu age ceteh oso odadecnu cisdoin.
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 Age aposel hewadimeig dana cunug agena gihacdoc jo euna madein.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 Euqa witic euna Tibudna ensel oso nimei gihacdoc jo cebec hudimei aposel ehadi ehi limei maaden,
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 “Belimeig tempel hamol li taweiga. Odimeig cebac bilec haun inu dana cajaca cunug maadeiga,” aden.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 Aposel je toodumeig cocojagen age tempel jo hamol lein. Odimeig me je iwaladein.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 Saen tempelnadec cabi dana lein eu aposel ono qee gulucadelein. Eunu age cegulecca limeig maadein,
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 “Saen ege gihacdoc jona limeb jic cebec eu gagadic bahic menec tatawen foqa. Gihacdoc jo jic cebec cofdoc dana ha tatawegin meciadoqa qa saen ege jic cebec hudimeb dunuh loqa eu ono danaca qee!” adein.
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 Saen tempel uqa han qalic iloca, ihanec dana benben ageca odi dah mimeig age dadanii aposel dewenega cel ceteh caleia ec cisdoin.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 Oodon dana oso humei maaden, “Doiga! Dana age gihacdoc jona madeigan eu tempelna dana me je iwalaadi taweiga!” aden.
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Odocob tempel han qalic iloca, uqana han qalic dana ageca belimeig aposel cedadi ahoin. Age dana meenna aqowainnu cucuiein. Eunu age hihibanagana qee cedadi aholoin.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 Age aposel cedadi hamol ehi limeig cegulec amagana madecebil tawein. Odocob ihanec dana ilo uqa sisiladen,
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 “Ege age je gatiti maadom, dana i ijanna cain iwaladowain ec maadom qa feiga, age eeta odoin? Dana cajaca iwaladein eu Jerusalem i cunug ihoc len. Odocob age dana i uqana cal mecnu ha ege um qiguqagannu gale adena!” aden.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 Odocob Pita aposel leihca jejenega hewi maadein, “Ege maha inadec dana jejenega qee toodoqaun. Anut jejeg himec toodoqan.
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 Ege jajanigeil agena Anut uqa Jisas uqa age na babalecna tuitu qumeig caqusecebil caculimei cal meceb cal mecnadec tulidocob cajen.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 Anut uqa dana i tulidocob cajimei eben meulana isec ten bilia. Uqa ege iwalgecca cahahagecca bilina. Uqa Isrel dana agena silailnu tului falicdocnu silail cagasiadigiannu ihoc bilina.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 Ege Anut ceteh eu odon eu ege fom eunu qasali maadoqona. Kis Gunha ceteh eu maadena. Anut uqa dana age uqana je toodu odogina eu Kis Gun adena,” adein.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 Saen cegulec dana age je eu dah mimeig age gemanaga gagadic bahic beben aposel qagaadoqagannu cisdoin.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Euqa agenadec oso, Farisi ijan Gameliel, uqa loo je iwaladec dana cunug age uqa bisalu himec jejeg dogina eu caji tawimei aposel cedi caloqagannu maaden.
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 Odimei cegulec maaden, “Isrel dana, dana i agenu ceteh oso odadoqagannufi batut cisdoigale.
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 Ge, saen osona Tiudas cali hon. Odimei uqa ija meca ec maden. Odocob dana 400 odi uqaca gabandoin qa uqa qagadogin cal men. Dana uqa toodu coboloig eu filfil buadein. Odocob uqana cabi sanan men eu gauc cal mi qee men.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 Eu hedocob Judas Galilidec, dana cajaca cunug sanijadec saenna cali hon uqa dana mati bahic diiadeceb toodoin qa uqaha qocobil cal meceb dana uqa toodoloig eu filfil buadein.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 — ausente —
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 — ausente —
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 Eunu age uqa jejeg toodumeig aposel utaadecebil hamol lein. Odocob age han qalic dana maadecebil age geh bahic qisaadimeig Jisas ijanna me je cain bahic dana maadowainnu cahacadimeig culadecebil belein.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Odocob aposel age cegulec culadein. Anut uqa age Jisasnu majanaga hewecnu eu ihoc ec cisdon eunu bebeli bileig age wawaga ceelen.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 Odocob deel cunugna tempelnaca, agena jo cunugnaca Jisas uqa Anutna Krais eunu me je maaadi coboin.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.