Atos 5
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARC
1 Euna dana oso, ijan Ananaias, uqa aideg Safairaca alena maha oso idadimesi meen qaig osin.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Odocob uqa aidegca je qeel qetimesi uqa meen qaig naha hehewi li naha himec aposel aden.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Euqa Pita madon, “Ananaias, hina eetanu Seten culdocom cisdoc me qee iheceb Kis Gun uhuldudu meen qaig naha maha idademnadec hewaga?
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 Hina maha qee idadec ninijen eu hinana bilen. Hibna hina idadem eu hina adinu fajedom meen qaig hinana biloub eu cois. Eetanu kobol me qee i odocnu cisdoga? Hina maha inadec dana qee uhuladelem qa hina Anut uhuldoga!” don.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Saen Ananaias je eu dah mimei cal mimei toni mahulen. Cunug eu dah mimeig ben bahic cucuiein.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Odocob dana haunhaun age hamol humeig uqa deweg lotoc jeuldimeig hewi ehi nui heel cisein.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Odocob aua cijed odi hedocob uqa aideg qee docdoc li hamol len.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Odocob Pita sisildon, “Mataga, meen qaig gadac iqa himec hina gemunca maha idadesianadecfo?” don.
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Odocob Pita madon, “Hina hina gemunca eetanu Tibudna Kis temdocnu je qeel qetesin? Faga, dana hina gemun heel ciseiga eu age qila jic cebecna taweiga. Age hina ha gahihi caloqagan!” don.
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Mahuc bahic uqa jaihna toni mahulimei cal men. Dana eu age hamol humeig uqaha cal men eu fein. Eunu age hewi ehi nui gemug nijen qeihna heel cisein.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Odocob tamanec cunugca dana caja leihca je eu dah mimeig ben bahic cucuiein.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Odocob aposel age kobolkobol odocca, gaga odocca mati bahic dana cajaca gemona odoin. Odocob tamanec cunug age Solomonna hamolna ono ceguloig.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Leih maha gemo coboin eu cucuiimeig age li gabanadecnu qee cisdoloin, qa dana cajaca cunug tamanec binanaga sulein.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Euqa dana cajaca mati bahic age Tibudnu wawaga meleen uqana tamanec euna lein.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Eunu aposel age odi oodogin dana age Pita hu woolaadeb uqa hahun aqeceb me madigiannu age hagca gahiadi jicna agena cabalna agena taegna cedi ehi li madoloig.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Odocob mati bahic dana caja hagca eundec jobon nagnag Jerusalem alildoc onodec buga me qeeca eundec cedi ahocobil age cunug me madein.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Odocobil ihanec dana iloca, Sadjusi dana age uqaca tawein eundecca age heel mec je madein. Eunu age aposelnu age ceteh oso odadecnu cisdoin.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Age aposel hewadimeig dana cunug agena gihacdoc jo euna madein.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Euqa witic euna Tibudna ensel oso nimei gihacdoc jo cebec hudimei aposel ehadi ehi limei maaden,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 “Belimeig tempel hamol li taweiga. Odimeig cebac bilec haun inu dana cajaca cunug maadeiga,” aden.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Aposel je toodumeig cocojagen age tempel jo hamol lein. Odimeig me je iwaladein.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 Saen tempelnadec cabi dana lein eu aposel ono qee gulucadelein. Eunu age cegulecca limeig maadein,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 “Saen ege gihacdoc jona limeb jic cebec eu gagadic bahic menec tatawen foqa. Gihacdoc jo jic cebec cofdoc dana ha tatawegin meciadoqa qa saen ege jic cebec hudimeb dunuh loqa eu ono danaca qee!” adein.
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Saen tempel uqa han qalic iloca, ihanec dana benben ageca odi dah mimeig age dadanii aposel dewenega cel ceteh caleia ec cisdoin.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Oodon dana oso humei maaden, “Doiga! Dana age gihacdoc jona madeigan eu tempelna dana me je iwalaadi taweiga!” aden.
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Odocob tempel han qalic iloca, uqana han qalic dana ageca belimeig aposel cedadi ahoin. Age dana meenna aqowainnu cucuiein. Eunu age hihibanagana qee cedadi aholoin.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Age aposel cedadi hamol ehi limeig cegulec amagana madecebil tawein. Odocob ihanec dana ilo uqa sisiladen,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 “Ege age je gatiti maadom, dana i ijanna cain iwaladowain ec maadom qa feiga, age eeta odoin? Dana cajaca iwaladein eu Jerusalem i cunug ihoc len. Odocob age dana i uqana cal mecnu ha ege um qiguqagannu gale adena!” aden.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Odocob Pita aposel leihca jejenega hewi maadein, “Ege maha inadec dana jejenega qee toodoqaun. Anut jejeg himec toodoqan.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Ege jajanigeil agena Anut uqa Jisas uqa age na babalecna tuitu qumeig caqusecebil caculimei cal meceb cal mecnadec tulidocob cajen.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Anut uqa dana i tulidocob cajimei eben meulana isec ten bilia. Uqa ege iwalgecca cahahagecca bilina. Uqa Isrel dana agena silailnu tului falicdocnu silail cagasiadigiannu ihoc bilina.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 Ege Anut ceteh eu odon eu ege fom eunu qasali maadoqona. Kis Gunha ceteh eu maadena. Anut uqa dana age uqana je toodu odogina eu Kis Gun adena,” adein.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Saen cegulec dana age je eu dah mimeig age gemanaga gagadic bahic beben aposel qagaadoqagannu cisdoin.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 Euqa agenadec oso, Farisi ijan Gameliel, uqa loo je iwaladec dana cunug age uqa bisalu himec jejeg dogina eu caji tawimei aposel cedi caloqagannu maaden.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 Odimei cegulec maaden, “Isrel dana, dana i agenu ceteh oso odadoqagannufi batut cisdoigale.
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Ge, saen osona Tiudas cali hon. Odimei uqa ija meca ec maden. Odocob dana 400 odi uqaca gabandoin qa uqa qagadogin cal men. Dana uqa toodu coboloig eu filfil buadein. Odocob uqana cabi sanan men eu gauc cal mi qee men.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Eu hedocob Judas Galilidec, dana cajaca cunug sanijadec saenna cali hon uqa dana mati bahic diiadeceb toodoin qa uqaha qocobil cal meceb dana uqa toodoloig eu filfil buadein.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 — ausente —
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 — ausente —
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Eunu age uqa jejeg toodumeig aposel utaadecebil hamol lein. Odocob age han qalic dana maadecebil age geh bahic qisaadimeig Jisas ijanna me je cain bahic dana maadowainnu cahacadimeig culadecebil belein.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 Odocob aposel age cegulec culadein. Anut uqa age Jisasnu majanaga hewecnu eu ihoc ec cisdon eunu bebeli bileig age wawaga ceelen.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Odocob deel cunugna tempelnaca, agena jo cunugnaca Jisas uqa Anutna Krais eunu me je maaadi coboin.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.