Atos 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Deel osona Pita Jonca wesu 3 kilok odi inondoc saenna ale tempelna tesin.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Tetesin ono Jic Cebec Nege Bahic odi madoloig euna dana oso uqa simnadec jaih laleg mec bilen. Deel cunugna uqa dana age tempel dunuh lelebil meen qaignu niniadigiannu gahidu ehi li tempel jic cebecna mudoloig.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Saen uqa Pita Jonca dunuh lelesin mecialimei uqa ceteh oso utuwasannu ninialen.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Ale gugca mecidosin. Odimesi Pita madon, “Hina ele mecilaga!” don.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Odocob uqa ceteh oso utuwasan ec cisdumei uqa mecialen.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Euqa Pita madon, “Ija meen qaigca qee qa ija ceteh osoca eu hina ihigen. Jisas Krais Nasaretdec ijanna mahigina cajimeg coboga!” don.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Odimei uqa eben meulana hewi suldocob cajen. Mahuc bahic dana eu jaih cabal jaih katca gagadic men.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Uqa bitacimei caji tawen. Odimei cobocnu temdon. Uqa tooalimei cocobi bitacii Anut binan susulien tempel hamol lein.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Oodon dana ono bilein eu uqa cocobi Anut binan susulen fein.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Odimeig uqa dana jaih laleg mec tempel Jic Cebec Nege Bahic eginanu meen qaignu ninii bilina eu wele fein. Age cunug dana jaih laleg mec cocobon fimeig filicitimeig dadanein.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Saen dana eu Pita Jonca hewalen tatawen Solomonna hamol eu odi madoloig euna dana dadanimeig guguli fecnu ageca lein.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Saen Pita meciadimei maaden, “Isrel dana, age eetanu ceteh i edinu filiciteiga? Eetanu gugca mecigegina? Age elena gagadic odocnafo, elena ititom cobocnafo odi odudocohul coboia ec cisdoginafo? Eu odi qee.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Ebraham Aisak Jekobca agena Anut, ege jajanigeil agena Anut, uqa uqana cabi dana, Jisas, ijan meca gagadic odocca uten. Jisas i age Pailat ebenna mudimeig, uqa Pailat culdeceb nuigiannu wele cisdon, age Pailat amegna uqanu je me qee madein.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Euqa age Dana Gun Bahic, Dana Ititom Bahic uqanu je me qee madein. Odimeig Pailat agena gale adec toodugiannu sisildocobil uqa han dana qagaadec eu gihacdoc jonadec besiton.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Age madecebil age Dana Cebac Bilecna nuecnu jic dado migec eu qoin. Euqa Anut cal mecnadec tulidocob cajen. Ele eu fimeu qasali maadowona.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Jisas ijanna gagadic odoc dana i amagana fegina age dana i uqa Jisas ijannu waug meleec euna gagadic meia ec dogina. Uqana Jisasnu waug meleec age amagana me mudia,” aden.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “O cotiel, ija age agena iwaladecca age Jisasnu qee doloin, eunu age odi odoin ec mele dugina.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Euqa Anut wele bahic ceteh i cali hugiannu maaden. Uqana je hahun madec dana conogana maden, ‘Age Anutna Krais eu dain ben umei gahidugian,’ en eu odi mele bahic ihoc len.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 — ausente —
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 — ausente —
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 — ausente —
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Weleca Moses maden:
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Odocob oso uqa jejeg qee toodu odigiaqa uqa geldocob fadaligian.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Anutna je hahun madec dana cunug Samjuelnadec leceb uqa toodoin eundec ageha qila deel ina ceteh adi cali hugian euha madein.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Age je hahun madec dana talaculunugail. Agenu je hahun eu madein. Anut uqa bal cehec je age jajanagail weledec maaden eu age mugumuga nijia. Uqa Ebraham madon:
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Eunu Anut uqana cabi dana ehudimei uqa age eeladeceb age abesabes agena qisol mec kobolnu tului falicdoqagannu uqa casac ageca suldocob nen,” aden.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.